The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг

Читать онлайн.
Название The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла
Автор произведения Хью Лофтинг
Жанр Зарубежные детские книги
Серия
Издательство Зарубежные детские книги
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

after a little – [ˈɑ:ftə ə ˈlɪtl̩] – немного спустя; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – стать; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) work – [ˈwɜ:k] – работа; 1) well (better; best) – [wel (ˈbetə; best)] – хорошо (лучше; самое лучшее); 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) never – [ˈnevə] – никогда; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – держать; содержать; 3) tidy – [ˈtaɪdɪ] – аккуратный; чистый; 2) clean – [kli:n] – чистый; опрятный; 1) before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде

      In this way things went along all right for a while; but without money they found it very hard – [ɪn ðɪs ˈweɪ ˈθɪŋz ˈwent əˈlɒŋ ɔːl raɪt fɔː ə waɪl; bʌt wɪðˈaʊt ˈmʌni ˈðeɪ faʊnd ɪt ˈveri hɑːd] – Таким образом, какое-то время дела шли хорошо, но без денег им было тяжело.

      1) in this way – [ɪn ðɪs ˈweɪ] – таким образом; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; дело; 1) go (went; gone) along – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈɡenst] – идти; продолжаться; 1) all right – [ɔ:l raɪt] – в порядке; хорошо; 1) for a while – [fɔ: ə waɪl] – на время; в течение какого-то промежутка времени; 1) without – [wɪðˈaʊt] – без; 1) money – [ˈmʌni] – деньги; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; обнаружить; 1) very – [ˈveri] – очень; 1) hard – [hɑ:d] – трудный; тяжелый

      Then the animals made a vegetable and flower stall outside the garden-gate and sold radishes and roses to the people that passed by along the road – [ðen ði ˈænɪml̩z ˈmeɪd ə ˈvedʒɪtəbl̩ ənd ˈflaʊə stɔːl ˌaʊtˈsaɪd ðə ˈɡɑːdn̩ ɡeɪt ənd səʊld ˈrædɪʃɪz ənd ˈrəʊzɪz tu ðə ˈpiːpl̩ ðət pɑːst baɪ əˈlɒŋ ðə rəʊd] – Тогда животные соорудили прилавок с овощами и цветами за воротами сада и продавали редис и розы людям, проходящим мимо по дороге.

      2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; создать; 3) vegetable – [ˈvedʒtəbl̩] – овощ; овощной; 3) flower – [ˈflaʊə] – цветок; 3) stall – [stɔ:l] – ларек; палатка; прилавок; 1) outside – [aʊtˈsaɪd] – снаружи; на улице; за пределами; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 2) gate – [ɡeɪt] – ворота; 2) sell (sold; sold) – [sel (səʊld; səʊld)] – продавать; торговать; 4) radish – [ˈrædɪʃ] – редис; 2) rose – [rəʊz] – роза; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 2) pass by – [pɑ:s baɪ] – пройти мимо; 1) along – [əˈlɒŋ] – вдоль; по; 1) road – [rəʊd] – дорога

      But still they didn’t seem to make enough money to pay all the bills – and still the Doctor wouldn’t worry – [bʌt stɪl ˈðeɪ ˈdɪdnt siːm tu ˈmeɪk ɪˈnʌf ˈmʌni tu peɪ ɔːl ðə bɪlz – ənd stɪl ðə ˈdɒktə ˈwʊdnt ˈwɜːri] – Но всё ещё казалось, что они не зарабатывали достаточно денег, чтобы оплатить все счета. И по-прежнему Доктор не беспокоился.

      1) still – [ˈstɪl] – все ещё; по-прежнему; 1) seem – [ˈsi:m] – казаться; по-видимому; похоже, что; 1) make (made; made) money – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ˈmʌni] – делать деньги; зарабатывать деньги; 1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно; довольно; 1) pay (paid; paid) – [peɪ (peɪd; peɪd)] – заплатить; 2) bill – [bɪl] – счет; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) worry – [ˈwʌri/ ˈwɜ:rɪ] – беспокоиться; волноваться; переживать

      When the parrot came to him and told him that the fishmonger wouldn’t give them any more fish, he said, “Never mind – [wen ðə ˈpærət keɪm tu hɪm ənd təʊld hɪm ðət ðə ˈfɪʃmʌŋɡə ˈwʊdnt ɡɪv ðəm ˈeni mɔː fɪʃ, hi ˈsed, ˈnevə maɪnd] – Когда попугай прилетела к нему и сказала, что торговец рыбой не даст им больше рыбы, он сказал: – Ничего страшного.

      1) when – [wen] – когда; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) come (came; come)