Уже прочитали «Доктора Айболита»? Познакомьтесь с оригиналом – доктором Дулиттлом! Вместе с ним вы приютите воспитанного крокодила, отправитесь в джунгли Африки и одолеете морских пиратов! Хью Лофтинг написал «Историю доктора Дулиттла» в 1920 г. Эта книга положила начало популярной серии, насчитывающей больше дюжины историй и стала одной из самых известных британских сказок. Этой книгой вдохновлялся Корней Чуковский, создавая любимого нами Айболита. Джон Дулиттл – доктор, который ну слишком уж любит животных. Их в его доме столько, что к нему боятся ходить люди. Зато доктор Дулиттл знает язык животных, и потому лечить их ему гораздо легче. В мире животных он настоящая знаменитость. Поэтому неудивительно, что когда среди обезьян в Африке разражается болезнь, они обращаются к нему за помощью… Текст этой прекрасной сказки адаптирован для начинающих изучение английского языка (уровень 1 – Beginner (A1-A2)). Книга содержит словарь, подробные комментарии и упражнения для проверки понимания прочитанного. Книга стала ощутимо доступнее для начинающих, благодаря адаптации, которую подготовила замечательный лингвист и опытный автор учебных пособий Александра Игоревна Смирнова. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Немного чудаковатый и смешной, но при этом очень добрый и отважный доктор готов преодолеть любые невзгоды и опасности ради своих мохнатых и пернатых пациентов… Нет никаких сомнений в том, имя какого доктора сразу приходит на ум российскому читателю. Но у героя Чуковского был предшественник, чьи приключения уже давно стали одной из любимейших книг во всем мире! Сказочная повесть Хью Лофтинга об удивительном докторе Дулиттле адаптирована в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжена дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать». Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.
Хью Лофтинг – английский детский писатель, из-под пера которого вышла целая серия историй о приключениях «звериного доктора» Дуллитла. Именно этот герой стал прототипом доктора Айболита, известного нам с детства благодаря Корнею Чуковскому. Автор был участником Первой мировой войны и первые свои истории написал в письмах родным и близким, чтобы подбодрить их в тяжёлые часы. А уже после окончания войны собрал и издал их отдельной книгой, которая полюбилась детьми и была неоднократно экранизирована. Доктор Дуллитл настолько любит животных, что научился понимать их язык. Вместе с мальчиком Томми он отправляется в далёкое путешествие. В пути их ждут увлекательные приключения и, разумеется, опасности. Предлагаем пережить их вместе с героями аудиокниги! Перевёл эту историю на русский язык Станислав Востоков, популярный детский писатель и большой любитель животных. Автор перевода с английского – Станислав Востоков Автор обложки – Мария Воронцова Музыка – audioblocks.com © Станислав Востоков ©&℗ ООО «1С-Паблишинг»
Лікар Дуліттл дуже добре налагодив пошту Королівства Фантіппо. Все почало працювати, всі жителі писали листи та отримували відповіді. Та найголовніше, з чого дуже тішився Король Фантіппо, на марках було його обличчя… Але виявилося, що чомусь згас маяк, за допомогою якого кораблі діставалися порту, а зрештою й берегів Фантіппо. Щоб розібратися, в чому річ, Лікар звертається до всіх своїх друзів… Це друга частина чергової історії про чудового лікаря. Перша – «Поштове відділення Лікаря Дуліттла. Королівська пошта Фантіппо». У видавництві «Фоліо» 2020 року вийшли друком інші книжки Г. Лофтінґа – «Історія Лікаря Дуліттла» та три частини «Подорожей Лікаря Дуліттла».
У третій частині «Поштового відділення Лікаря Дуліттла» (перша – «Королівська пошта Фантіппо», друга – «Бюро погоди») на всіх героїв чекають неймовірні пригоди. Виявляється, що Лікар може не тільки налагодити роботу поштового відділення так, щоб жителі Королевства Фантіппо могли отримувати кореспонденцію з усього світу, він може… зробити острів. Про це його просять друзі Багноморда – черепахи, яка пережила Великий Потоп… У видавництві «Фоліо» 2020 року вийшли друком інші книжки Г. Лофтінґа – «Історія Лікаря Дуліттла» та три частини «Подорожей Лікаря Дуліттла».
Детская история Hugh Lofting про Доктора Дулиттла для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.
Події, пов’язані з історією про поштове відділення Лікаря Дуліттла, відбулися, коли він повертався з подорожі до Західної Африки. Ця мандрівка почалася з того, що тягништовхай, досить довго пробувши в Англії, трохи заскучав за Африкою. І, хоча він надзвичайно любив Лікаря й ніколи не подумав би його кинути, одного зимового дня, коли погода була особливо холодною й гидкою, тягништовхай запитав його, чи він не проти прогулятися до Африки у відпустку – так, на тиждень-другий… І там, у Королівстві Фантіппо, Лікар Дуліттл налагоджує роботу поштового відділення. Це перша частина чергової історії про чудового лікаря. У видавництві «Фоліо» 2020 року вийшли друком інші книжки Г. Лофтінґа – «Історія Лікаря Дуліттла» та три частини «Подорожей Лікаря Дуліттла».
…Лікар Дуліттл та його помічник Томмі Стаббінс з друзями-тваринами подорожують на кораблі. На них чекають неймовірні пригоди, вони побачать безліч нового… І всюди Лікар Дуліттл доводить, що жорстокість по відношенню до тварин неприпустима. Він зміг домовитися навіть з биками, яких приготували для участі у кориді. Але ніхто з друзів не здогадується, що на них чекає страшне випробування – кораблетроща… У книжці «Подорожі Лікаря Дуліттла. На острові» розповідається про подальші пригоди відомого лікаря. (Початок дивіться у книжці «Подорожі Лікаря Дуліттла. Підготовка».) 2020 року у видавництві «Фоліо» вийшла друком перша частина пригод незвичайного Лікаря – «Історія Лікаря Дуліттла». Українською ці книжки друкуються вперше.
…Коли нарешті Лікар Дуліттл та всі його друзі допливли до острова, на них знову-таки чекали неймовірні пригоди. По-перше, вони зустріли індіанця Довгу Стрілу, Сина Золотої Стріли, котрий з усіх мов тварин розумів тільки мову орла, якою вони і почали спілкуватися, а по-друге – познайомилися з іншими індіанцями, які щиро їх пригощали, але, як виявилося, не знали, що їжу треба готувати, і не мали поняття про вогонь… Лікар Дуліттл та його друзі як завжди стали у нагоді. «Запалення вогню» – третя книжка про подорожі Лікаря Дуліттла. (Початок дивіться у книжках «Подорожі Лікаря Дуліттла. Підготовка» та «Подорожі Лікаря Дуліттла. На острові».). 2020 року у видавництві «Фоліо» вийшла друком перша частина пригод незвичайного Лікаря – «Історія Лікаря Дуліттла». Українською ці книжки друкуються вперше.