The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг

Читать онлайн.
Название The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла
Автор произведения Хью Лофтинг
Жанр Зарубежные детские книги
Серия
Издательство Зарубежные детские книги
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

1) house – [ˈhaʊs] – дом

      “But he has promised me,” the Doctor answered, “that he will not bite any one – [bʌt hi həz ˈprɒmɪst miː, ðə ˈdɒktə ˈɑːnsəd, ðət hi wɪl̩ nɒt baɪt ˈeni wʌn] – Но он обещал мне, – ответил Доктор, – что никого не покусает.

      2) promise – [ˈprɒmɪs] – обещать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать; 3) bite (bit; bitten) – [baɪt (bɪt; ˈbɪtn̩)] – кусать; 2) anyone – [ˈeniwʌn] – кто-либо

      He doesn’t like the circus; and I haven’t the money to send him back to Africa where he comes from – [hi ˈdʌznt ˈlaɪk ðə ˈsɜːkəs; ənd ˈaɪ ˈhævn̩t ðə ˈmʌni tu send hɪm ˈbæk tu ˈæfrɪkə weə hi kʌmz frɒm] – Ему не нравится цирк, а у меня нет денег, чтобы отправить его обратно в Африку, откуда он родом.

      1) like – [ˈlaɪk] – нравиться; 3) circus – [ˈsɜ:kəs] – цирк; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) money – [ˈmʌni] – деньги; 2) send (sent; sent) back – [send (sent; sent) ˈbæk] – отправлять обратно; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка; 1) where – [weə] – где; куда; 1) come (came; come) from – [kʌm (keɪm; kʌm) frɒm] – родом из

      He minds his own business and on the whole is very well behaved. Don’t be so fussy.” – [hi maɪndz hɪz əʊn ˈbɪznəs ənd ɒn ðə həʊl ɪz ˈveri wel bɪˈheɪvd. dəʊnt bi ˈsəʊ ˈfʌsi] – Он занимается своими делами и, в целом, очень хорошо себя ведет. Не беспокойся так.

      1) mind business – [maɪnd ˈbɪznɪs] – заниматься своим делом; 1) own – [əʊn] – свой; 1) on the whole – [ɒn ðə həʊl] – в общем; в целом; в основном; 1) very – [ˈveri] – очень; 1) well (better; best) – [wel (ˈbetə; best)] – хорошо (лучше; самое лучшее); 2) behave – [bɪˈheɪv] – вести себя; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 4) fussy – [fʌsi] – нервный; придирчивый; беспокойный

      “I tell you I will not have him around,” said Sarah – [ˈaɪ tel ju ˈaɪ wɪl̩ nɒt həv hɪm əˈraʊnd, ˈsed ˈseərə] – Говорю тебе, что не потерплю его рядом с собой, – сказала Сара.

      1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) around – [əˈraʊnd] – около; рядом; поблизости; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить

      “He eats the linoleum. If you don’t send him away this minute I’ll – I’ll go and get married!” – [hi iːts ðə lɪˈnəʊlɪəm. ɪf ju dəʊnt send hɪm əˈweɪ ðɪs ˈmɪnɪt aɪl – aɪl ɡəʊ ənd ˈɡet ˈmærɪd] – Он ест линолеум. Если ты не прогонишь его сию минуту, то я… я уйду и выйду замуж!

      2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть; 4) linoleum – [lɪˈnəʊlɪəm] – линолеум; 2) send (sent; sent) away – [send (sent; sent) əˈweɪ] – отослать; прогнать; 2) minute – [ˈmɪnɪt] – минута; 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить; 1) get (got; got/gotten) married – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈmærɪd] – выходить замуж; жениться

      “All right,” said the Doctor, “go and get married. It can’t be helped.” – [ɔːl raɪt, ˈsed ðə ˈdɒktə, ɡəʊ ənd ˈɡet ˈmærɪd. ɪt kænt bi helpt] – Хорошо, – сказал Доктор, – уходи и выходи замуж. С этим ничего не поделаешь.

      1) all right – [ɔ:l raɪt] – хорошо; ладно; так и быть; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить; 1) get (got; got/gotten) married – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈmærɪd] – выходить замуж; жениться; 1) can’t be helped – [kænt bi helpt] – ничего не поделаешь; не попишешь; ничем не помочь; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 1) help – [ˈhelp] – помогать

      And he took down his hat and went out into the garden – [ənd hi tʊk daʊn hɪz hæt ənd ˈwent aʊt ˈɪntu ðə ˈɡɑːdn̩] – И он снял с полки шляпу и вышел в сад.

      1) take (took; taken) down – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ˈdaʊn] – снимать (с полки; вешалки); 2) hat – [hæt] – шляпа; 1) go (went; gone) out – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) aʊt] – выйти из помещения; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад

      So Sarah Dolittle packed up her things and went off; and the Doctor was left all alone with his animal family – [ˈsəʊ ˈseərə ˈduˌlɪtl̩ pækt ʌp hɜː ˈθɪŋz ənd ˈwent ɒf; ənd ðə ˈdɒktə wɒz left ɔːl əˈləʊn wɪð hɪz ˈænɪml̩ ˈfæməli] – И Сара Дулиттл собрала свои вещи