The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг

Читать онлайн.
Название The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла
Автор произведения Хью Лофтинг
Жанр Зарубежные детские книги
Серия
Издательство Зарубежные детские книги
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

разных видов зверей, он тоже захотел жить с Доктором.

      1) when – [wen] – когда; 4) crocodile – [ˈkrɒkəˌdaɪl] – крокодил; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) what – [ˈwɒt] – что; какой; 2) nice – [naɪs] – милый; хороший; славный; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) different – [ˈdɪfrənt] – разный; различный; 1) place – [ˈpleɪs] – место; 1) kind – [kaɪnd] – вид; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 1) live – [lɪv] – жить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор

      He asked couldn’t he sleep in the fish-pond at the bottom of the garden, if he promised not to eat the fish – [hi ˈɑːskt ˈkʊdnt hi sliːp ɪn ðə ˈfɪʃpɒnd ət ðə ˈbɒtəm ɒv ðə ˈɡɑːdn̩, ɪf hi ˈprɒmɪst nɒt tu iːt ðə fɪʃ] – Он спросил, не может ли он спать в пруду с рыбками в конце сада, если пообещает не есть рыб.

      1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 2) sleep (slept; slept) – [sli:p (slept; slept)] – спать; 2) fish (fish/fishes) – [fɪʃ (fɪʃ /ˈfɪʃɪz)] – рыба (рыбы); 3) pond – [pɒnd] – пруд; 2) bottom – [ˈbɒtəm] – конец; нижняя часть; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 2) promise – [ˈprɒmɪs] – обещать; 2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть

      When the circus-men came to take him back he got so wild and savage that he frightened them away – [wen ðə ˈsɜːkəs men keɪm tu teɪk hɪm ˈbæk hi ˈɡɒt ˈsəʊ waɪld ənd ˈsævɪdʒ ðət hi ˈfraɪtn̩d ðəm əˈweɪ] – Когда люди из цирка пришли забрать его, он так разбушевался и рассвирепел, что отпугнул их.

      1) when – [wen] – когда; 3) circus – [ˈsɜ:kəs] – цирк; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) take (took; taken) back – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ˈbæk] – забрать; возвращать; отвести обратно; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – стать; 2) wild – [waɪld] – необузданный; дикий; буйный; иступленный; 3) savage – [ˈsævɪdʒ] – свирепый; 3) frighten away – [ˈfraɪtn̩ əˈweɪ] – отпугнуть

      But to everyone in the house he was always as gentle as a kitten – [bʌt tu ˈevri wʌn ɪn ðə ˈhaʊs hi wɒz ˈɔːlweɪz əz ˈdʒentl̩ əz ə ˈkɪtn̩] – Но со всеми в доме он всегда был кроток, как котёнок.

      2) everyone – [ˈevrɪwʌn] – всякий; каждый; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 1) asas – [əz … æz] – так … как; такой же … как; 2) gentle – [ˈdʒentl̩] – спокойный; мягкий; кроткий; 4) kitten – [ˈkɪtn̩] – котенок

      But now the old ladies grew afraid to send their lap-dogs to Doctor Dolittle because of the crocodile … – [bʌt naʊ ði əʊld ˈleɪdɪz ɡruː əˈfreɪd tu send ðeə ˈlæp dɒɡz tu ˈdɒktə ˈduˌlɪtl̩ bɪˈkɒz ɒv ðə ˈkrɒkədaɪl] – Но теперь пожилые леди боялись отправлять своих комнатных собачек к Доктору Дулиттлу из-за крокодила …

      1) now – [naʊ] – теперь; 1) old – [əʊld] – старый; 2) lady – [ˈleɪdɪ] – леди; 2) grow (grew; grown) – [ɡrəʊ (ɡru:, ɡrəʊn)] – становиться; 2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся; испуганный; 2) send (sent; sent) – [send (sent; sent)] – послать; отправить; 5) lap dog – [læp dɒɡ] – комнатная собачка; декоративная собачка; 3) lap – [læp] – колени (в значении сидеть у кого-то на коленях); 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) because of – [bɪˈkɒz ɒv] – из-за; 4) crocodile – [ˈkrɒkəˌdaɪl] – крокодил

      … and the farmers wouldn’t believe that he would not eat the lambs and sick calves they brought to be cured – [ənd ðə ˈfɑːməz ˈwʊdnt bɪˈliːv ðət hi wʊd nɒt iːt ðə læmz ənd sɪk kɑːvz ˈðeɪ ˈbrɔːt tu bi kjʊəd] – … и фермеры не верили, что он не съест ягнят и больных телят, которых они привели, чтобы вылечить.

      3) farmer – [ˈfɑ:mə] – фермер; 1) believe – [bɪˈli:v] – верить; 2) eat (ate,