Название | Світло, яке ми втратили |
---|---|
Автор произведения | Джилл Сантополо |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-617-12-5296-7, 978-0-7352-1710-2, 978-617-12-5297-4, 978-617-12-5077-2 |
Я поставила мартіні на столик, але потім передумала, узяла келих із собою і, трохи похитуючись на високих підборах, попрямувала до тебе.
– Дякую, – промовила я, умощуючись на стілець ліворуч від тебе.
– Із днем народження, – відповів ти. – Гарна корона. Я засміялась і зняла її.
– Тобі пасуватиме краще. Хочеш спробувати? – запропонувала я.
Ти натягнув корону, розбурхавши свої локони папером.
– Шикарно, – оцінила я.
Ти усміхнувся й поклав корону на барну стійку.
– Я ледве тебе впізнав, – промовив ти. – Ти щось зробила з волоссям.
– Зробила чубчик, – відповіла я, поправляючи зачіску.
Ти роздивлявся мене як тоді, на кухні, з різних боків.
– Вродлива з чубчиком чи без.
Ти трохи ковтав слова, і я зрозуміла, що ти ще п’яніший за мене. Через це я замислилась: чому ти тут, на самоті, нетверезий о сьомій годині вечора в четвер.
– Як справи? – запитала я. – Усе гаразд?
Ти сперся на лікоть і притулив щоку до долоні.
– Не знаю, – відповів. – Ми зі Стефані знову розійшлися. Я ненавиджу свою роботу. А США вторглися в Ірак. Щоразу, коли я бачу тебе, світ розвалюється на шматки.
Я не знала, як реагувати на інформацію про Стефані або на твердження, що світ руйнується, тому просто зробила ще один ковток мартіні.
Ти провадив:
– Можливо, Всесвіт знав, що мені потрібно знайти тебе сьогодні. Ти наче… Пегас.
– Крилатий кінь, як в «Іліаді»? – перепитала я. – Чоловічої статі?
– Ні, ти точно жінка, – відповів ти.
Я всміхнулася. Ти продовжував говорити.
– Але Беллерофонт ніколи б не переміг Химеру без Пегасової допомоги. Пегас зробив його кращим, – сказав ти. – Йому довелося злетіти над усім: над болем, над жалем – і він став великим героєм.
Я не задумувалася над цим міфом із такого боку. Я сприймала його, як міф про командну роботу, про співпрацю і партнерство; мені завжди подобалося, як Пегас дозволив Беллерофонту осідлати його. Але можу сказати, що твоя інтерпретація була важливою для тебе.
– Що ж, дякую за комплімент. Хоча я віддала б перевагу порівнянню з Афіною, Ге´рою, навіть Горгоною.
Куточки твоїх губ вигнулися.
– Ні, не Горгона. Немає змій на голові.
Я торкнулася волосся.
– Ти не бачив, який я маю вигляд зранку.
Ти подивився на мене так, ніби хотів це побачити.
– Чи я колись перепрошував? – запитав ти. – За те, що сталося. З нами. Я не про те, що поцілував тебе. А про… – ти здригнувся. – Я прошу вибачення за те, що сталося потім. Я намагався вчинити правильно. Зі Стефані. Життя – це…
– Складна штука, – завершила я за тебе. – Усе гаразд. Чимало води збігло з того часу. І ти перепрошував. Двічі.
– Я досі думаю про тебе, Люсі, – промовив ти, дивлячись у пустий келих з-під віскі (цікаво, скільки ти вже випив). – Я думав про роздоріжжя: що б сталося, якби ми обрали путь. Лягли два шляхи й розійшлися