Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Читать онлайн.
Название Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448523311



Скачать книгу

ни плодов!

      Други! Что вам скажу, – повинуйтесь, велению внемля!

      Убегаем! Вернёмся в отечество милое все; {140}

      Не разрушить нам Трои, уйдём все отсюда немедля!»

      Говорил, – и сердца взволновал все, и мысли у всех

      В многолюдной толпе, и не слышавших речи советной.

      Всколебался народ, как огромные волны совсем.

      Икарийское море, как Нот вдруг и Эвр, злые ветры, {145}

      Вздуют, грянувши, оба из облака Дия отца;

      Или словно Зефир бурно ниву волнует, с рассвета

      Налетев, и над нею, бушующей, вьётся пыльца.

      Так собрание все взволновалось, и, с криком ужасным

      Все бегут к кораблям. Из-под ног летя, пыль без конца {150}

      В небе облаком стала. Вопят, убеждают напрасно:

      «Корабли ухватив, на широкое море спускать!»

      Рвы бегут очищать; до небес крик поднялся ужасный.

      В дом все жаждут; подпоры судов налегли вырывать.

      Так, судьбе вопреки, все аргивяне в дом бы сбежали, {155}

      Все войска, но к Афине тут Гера пришла провещать:

      «Что ты, Дия всесильного дочь, Атритона, в печали!

      Иль обратно в отчизны, в любезные земли, к домам

      Рать аргивян сбежит, чрез моря и безбрежные дали?

      Иль, на славу Приаму, на радость троянским сынам, {160}

      Брось Елену аргивскую, ради которой ахеян

      Столько в Трое погибло, вдали от отчизны, на срам!

      Мчись ты к войску закованных в латы ахеян скорее!

      Сладкой речью своей убеждай и царя, и гребца,

      В море к бегству готовить свои корабли пусть не смеют!» {165}

      Всё поняв, покорилась Афина супруге отца.

      Бурно бросясь, с вершины Олимпа высокой сходила,

      Быстро, как будто Фоакс, к судам всех ахеян. С конца

      Там нашла Одиссея, советами равного Дию;

      Он в раздумье стоял, и снаряженных чёрных судов, {170}

      Не касался. В душе и на сердце печаль в нём бродила.

      Светлоокая дева Афина нашла много слов:

      «Сын Лаэрта, любимец богов, Одиссей хитроумный!

      Как, со срамом обратно, в любезную землю отцов

      Вы отсюда бежите, в судах многоместных бездумно? {175}

      Иль, на славу Приаму, на радость троянским сынам,

      Брось Елену аргивскую и всех ахеян, что шумно,

      Столько в Трое погибло, вдали от отчизны, на срам!

      Мчись стремительно к войску закованных в латы ахеян,

      Сладкой речью своей повели и царям, и гребцам, {180}

      В море к бегству готовить свои корабли пусть не смеют!»

      Так сказала. Богини гремящий тот голос пугал.

      Сбросив верхнюю ризу, рванулся; но поднял скорее

      Ту, спешивший за ним Эврибат, итакийский слуга.

      На пути Агамемнона встретив Атрида, он в руку {185}

      Взял отцовский, не гибнущий скипетр; на быстрых ногах

      К кораблям шёл; закованных в латы ахеян, по кругу, —

      Базилевса, или знаменитого мужа узнав,

      Подходил и удерживал кроткою речью, как друга:

      «О,