Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Читать онлайн.
Название Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448523311



Скачать книгу

упал, и негоден стал в пешем строю.

      Ясноглазка Афина увидела их, всепобедных,

      Истребляющих в битве жестокой аргивян струю,

      От Олимпа высокого, бросившись, мчалась по следу

      К Илиону; и сам Аполлон её встретить не прочь, {20}

      От Пергама стремился; троянам желал он победы.

      Повстречались там боги у древнего дуба под ночь.

      И богиню спросил Дия сын, Аполлон, поскорее:

      «Что, волнения полная, Дия всесильная дочь,

      Вдруг с Олимпа сошла? К чему духом ты пламенным тлеешь? {25}

      Иль данайцам склонить ты победу, неверную там,

      Хочешь? Вовсе троян погибающих ты не жалеешь?

      Но, прими ты совет мой, и то благотворнее нам:

      «Прекратим и войну, и убийство народов мы ныне;

      Пусть воюют потом, пока города, милого нам, {30}

      Илиона, конца не увидят, когда всё погибнет!

      Вам, богини великие, по сердцу, город чтоб пал?»

      Тут воззвала к нему светлоглазая дева Афина:

      «Дальновержец, пусть с думою в сердце ты метко стрелял;

      Я сошла от Олимпа, к сраженью троян и ахейцев, {35}

      Чтоб узнать, – прекратить эту битву, как ты пожелал?»

      Дия сын, Аполлон, отвечает богине неспешно:

      «Мы тут всадника Гектора нынче возвысим с тобой;

      Пусть зовёт он героев сразиться, данайцев храбрейших,

      Встать один на один, и сразиться с ним битвою злой; {40}

      Оскорбленные этим ахейцы, закованы в латы,

      Сами выберут воина, с Гектором славным на бой».

      Говорил так, – и дева Афина склонилась, понятно.

      Сын Приама Гелен вдруг почуял, что боги творят

      Тот разумный совет, двум богам совещавшим приятный; {45}

      К брату Гектору встал, говорить воеводе был рад:

      «Приамид Гектор, пастырь народа, как Дий ты, не скрою!

      Будешь мне ты послушен, совет хочет дать тебе брат!

      Повеленье дай сесть ты троянам, ахейцам героям;

      Сам ахейца на бой вызывай одного смертью лечь; {50}

      На тебя пусть выходит, сразиться решительным боем.

      Не судьба тебе нынче погибнуть, предел подстеречь;

      Слышал голос такой небожителей вечных крылатый».

      Так сказал, – восхитился и Гектор, услышав ту речь,

      Сразу вышел на центр, взяв копьё посреди мощным хватом, {55}

      Спнул фаланги троянские; все ожидают конца.

      Агамемнон сдержал и ахейцев, закованных в латы.

      Той порой Аполлон, и Афина слетели с крыльца,

      Там вознесшись, как ястребы, хищные птицы лесные,

      Сев на дубе большом громоносного Дия-отца, {60}

      Любовались на рати, – ряды их стояли густые,

      Пики грозно, и шлемы, щиты всякий там подымал,

      Как Зефир, налетевший по морю вдруг зыби крутые

      Если так подымает, у моря чернеет провал.

      Рати стойких, бесстрашных ахеян по бранному полю {65}

      Все сидели, и Гектор меж ратями стоя, сказал:

      �