Название | A Dictionary of Cebuano Visayan |
---|---|
Автор произведения | John U Wolff |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9783742770561 |
dasngag 1 un descuidado, desatento a lo que uno está haciendo. v [B46; a] ser descuidado y desatento con el trabajo de uno. Subra ang ímung gisuklì kay nagdasngag ka man, Le diste demasiado cambio. Seguro que eres descuidado.
dasngag 2 v [A2N; b5c1] empuja la cara de so en st o st en la cara de so, golpea la cara. Ngánung gidasngagan (gidasngag) ka man sa íyang kúmu? ¿Por qué te arrojó el puño? Ángay giyud kang idasngag, Te mereces que te empujen la cara contra st
daspan n recogedor. v [A; a] recoger la suciedad con un recogedor.
dastir n 1 plumero, vestido holgado para la casa. 2 plumeros para limpiar. v [A; a] usar, convertir en un plumero.
das-ug v 1 [AB; c1] moverse hacia abajo, hacer que st lo haga. Ug mudas-ug mug diyútay makalingkud pa ang usa, Si te mueves un poco, uno más puede sentarse. Nadas-ug siya sa kawad-un, Se hundió en la pobreza. 2 avanzar, progresar, florecer. Midas-ug ang íyang kaálam, Su conocimiento aumentó. n 1 movimiento para sw 2 avance, avance.
dasuk un comprimido, compacto. Dasuk kaáyu ang ginamus sa táru, La lata estaba llena de conservas de pescado salado. Dasuk ang katubhan, El campo de caña de azúcar estaba densamente plantado. v 1 [A; ac] comprimir, empujar en un lugar apretado. 2 [A3P; c] empujar a st en un lugar con fuerza. Nadasuk siya sa suuk dihang ákung gitulud, Lo empujaron a la esquina cuando lo empujé. (←) v 1 [C] multitud, exprime un lugar. Nagdásuk ang balay sa Pásil, Las casas de Pasil están apiñadas. 2 [B1] estar hasta los topes con st Nagdásuk sa mga táwu ang trák, El camión estaba repleto de gente.
dasun v 1 [A2; c] dice st inmediatamente después de lo contrario dice st Gidasunan ku níyag tubag sa wà pa ku makatiwas ug pangutána, Él me respondió inmediatamente antes de que terminara de hacer la pregunta. 2 [A2; a2] sigue una acción inmediatamente con otra acción. Nakadasun pa siyag pátid human makapatámà ug sumbag, Después de infligir un golpe cruel, lo siguió con una patada. Dasunun nímug silhig ang ginabas arun dílì magkátù ang húgaw, Barre el aserrín de inmediato para que la suciedad no se acumule. 3 [A; b (1)] aprobar, respaldar un plan o una idea. Gidasunan dáyun níla ang gahin pára sa unipurmi, Aprobaron de inmediato la asignación de uniformes. dasundasun v [A; b5] ocurren en rápida sucesión, uno tras otro.
dáta 1 v [A; b1c] se amortiza parcialmente. Wà nákù bayri tanan. Gidatáhan ku lang, no lo pagué todo. Solo pagué una parte. 1a [A; b (1)] para que los hombres tengan relaciones sexuales con él de forma regular (humorístico). Datáhan níya ang íyang babáyi káda Sabadu, Tiene relaciones sexuales con su amante todos los sábados. 2 saldar una deuda total o parcialmente con bienes. Datáhan nákug lubi ang kúlang, pagaré lo que falta dándote cocos. n 1 pago. 2 pies entregado en lugar de dinero para pagar una deuda total o parcialmente. datadáta v [A; b1c] pagar st en cuotas, [ 207 ] comprar a plazos. Mudatadáta kug pridyidir, compraré un frigidaire a plazos. n 1 cuota. 2 = dáta 1 , n1 .
* dáta 2 walay - no es bueno. Walay dátang panaptúna, kay húmuk mulubad, La tela no sirve. Se desvanece rápidamente.
datag una tierra llana. ka-an n llanuras.
dáti n k.o. pequeña ampolla con agua en su interior, a menudo acompañada de fiebre.
fechando v [A2; b6 (1)] no sea tímido para hablar un idioma que no conoce bien o recitar de memoria. Gidáting nákù ang amural nga ákung bag-ung hingkat-unan sa ákung giulitawhan, probé la línea que memoricé en mi amiga. Datíngi sa ímung pila ka lugas nga ininglis ang Murmun, Habla con el mormón con las pocas palabras en inglés que conoces.
datslan n buffet. v [A1; c1] celebrar una cena buffet.
dátu = dátù 2 .
dátù 1 un rico, rico. v [B1; a2] ser, hacerse rico, rico. †
dátù 2 n título de jefe, que ahora se dice sólo a los líderes musulmanes. tudlù - n 1 k.o. plátano largo y delgado. 2 almejas navaja, ko largas, almejas delgadas. -in- v [A; a] sentarse con las nalgas planas en el suelo y los tobillos cruzados, metidos debajo del cuerpo (como el dátù en presencia de sus súbditos). Nagdinátù siya sa lantay, nagdúlag baráha, Se sentó sobre sus nalgas en la cama, jugando a las cartas.
dat-ug v [A; c] 1 poner pt en pt para pesarlo. Aku ang nagdat-ug ug batu sa papil, puse una piedra encima del papel. Namatay ang táwu nga nadat-ugan sa trúsu, El hombre murió porque fue inmovilizado por el tronco. 2 Echa la culpa a Dat-úgan unyà aku sa pagbásul, La culpa será mía. n peso puesto en st
dat-ul v [A; c] 1 poner pt encima del pt para rematar o trabajar en él. Kwanggul ang nagdat-ul ug sulat áning libru, Quienquiera que haya escrito encima de este libro debe ser un tonto. Ayaw idat-ul ang káhuy sa ang-ang ug magbughà ka, No coloques la madera en las escaleras cuando la partas . 2 poner pt encima del pt por un segundo. Íyang gidat-úlan ang íyang samad ug ínit nga dáhun, Puso hojas calientes en su herida. 3 echó la culpa a Siya ang nagdat-ul nákù ning saláa, Él me echó la culpa a mí. n se coloca el bloque en el que st a ser golpeada. -an (→) = dat-ul , n .
dátum v [A2; c] 1 para la punta a clavar, penetrar. Midátum ang punyal sa dughan, La daga penetró en el pecho. Dágum nga idátum sa buktun, Una aguja para inyectar en el brazo. 2 [A; a4b4] para que una emoción penetre en lo más íntimo de uno. Gugma nga nakadátum na, Un amor profundamente arraigado.
datung 1 v [A; a] dar un regalo para recibir un favor de él. Gidatungan sa insik ang inahan sa íyang gipangulitawhan, El chino le dio regalos a la madre de la niña que estaba cortejando. n regalo para ganar un favor.
datung 2 ver tungbálay .
dátus n datos, hechos.
dau n k.o. gran árbol de madera dura.
dáub v [A; b (1)] 1 quemadura, prenda fuego al aire libre. Dì ta makadáub run sa átung kaíngin, No podemos quemar nuestro claro. 2 mancha. Daúban ta ang mangga arun mudaghan ang búnga, Manchemos el árbol de mango para que los frutos sean abundantes. n 1 fuego abierto. 2 lugar donde generalmente se construye una hoguera. (→) = dáub , n 1 . -anan = dáub , n 2 .
daug v 1 [A2; a12] superar, superar para que Dì giyud ka makadaug níya, nunca podrás vencerlo. Gidaug ku sa kaíkug, estaba abrumado por mi vergüenza. 1a [a12] cede, cede bajo peso o presión. Ang salagunting gidaug sa atup, Las vigas cedieron bajo el peso del techo. Madaug sa hángin ang talabánug nga húmuk ug bawug, Una cometa con un travesaño débil cederá bajo la fuerza del viento. 1b [A; c] coloque un peso en pt para mantenerlo en su lugar. Wà ilupad sa hángin ang papil kay gidaugan, El papel no se voló porque se le puso un peso. 1b1 echa la culpa a ti, así que te echarán la culpa a ti. 1c dag-un pa es mejor que [fulano] suceda y obtenga algún beneficio (que perderse el beneficio). Sígi lang, ibaligyà, dag-un pag may kwarta, Adelante , véndelo . Es mejor tener dinero (que quizás perderlo y no tener dinero). Sagdi lag muuban siya, dag-un pag may kúyug, déjalo que te acompañe. Es mejor tenerlo contigo (que no hacerlo). 2 [A12; a3] ser capaz de cargar, levantar o mover mucho peso. Madaug ba ni nímung lamísa? ¿Puedes levantar esta mesa? 2a para que el cuerpo de uno lo maneje. Madaug pa sa ákung láwas kining trabahúa, Mi cuerpo todavía puede manejar este trabajo. 2b apoyar los estudios, la existencia. Dì na nákù madaug ug gastu ang mga bátà, no puedo permitirme mantener a los niños. 3 [A2; ab3] ganar dinero, premio. Dag-un giyud nátù ni kay dakù ang pusta, Debemos ganar en esta apuesta porque tenemos mucho en juego. Pilay ílang gidaug nímu? ¿Cuánto te ganaron? un 1 derrotado, superado. Nahisáma siya sa irung daug nga mibahag ang íkug, Se fue como [ 208 ] un perro derrotado con la cola metida entre las piernas. 2 ser incapaz de hacer frente a Daug siya sa íyang asáwa, Su esposa lo golpea. 3 - pa ser más que [sujeto] (lit. [sujeto] es superado por). Daug pa nímuy buguy, eres peor que un vagabundo. n 1 ganancias. Pila puede ímung daug sa swipstik? ¿Cuánto ganaste en la lotería? 2 peso puesto en st (←) v 1 [C] sepa quién gana. Magdáug ang duha ka sunuy. Ang usa mutung ug ang usa manálaw, Los dos pollas lo sacarán. Uno será el ganador y el otro huirá. 1a [a12] cancela un juego. Daúgun nátù ning átung dúlà, Declaremos así el ganador de este juego (ponerle fin). 1b [b] determina el ganador