Название | A Dictionary of Cebuano Visayan |
---|---|
Автор произведения | John U Wolff |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9783742770561 |
bwinggit = bulinggit .
byábas = bayábas .
byáhi n 1 viaje, viaje. Bálud tung byahía uy! Ese fue un viaje difícil. 2 viajes, recorrido único de un vehículo entre dos puntos. Alas dúsi ang katapúsang byáhi, El último viaje es a las doce. v 1 [A; b6] hacer un viaje. Nagbyáhi sila sa Amirika, Hicieron un viaje a América. 2 [A; c] para que un medio de transporte público funcione. Ayaw ibyáhi ang dyip ug dì pa punù, No envíes el jeep antes de que esté lleno. byahian v [A13] corre con regularidad. byahidur n uno que viaja a menudo. †
byakrúsis n vía crucis. v [AC12; b6] haz el camino de la cruz. Magbiyakrúsis ku inigmahal nga adlaw, haré el Vía Crucis durante la Semana Santa.
byamban = balanban 1 .
byanggas n mange. v [A123P; a12] estar afligido con sarna. -UN (→) un sarnoso. Kinsa man nang byanggasun nga irù? ¿A quién pertenece ese perro sarnoso? [ 186 ]
byantì n k.o. Arbusto liso plantado ocasionalmente como ornamental que exuda una savia lechosa irritante para la piel: Homalanthus populneus .
byásung n k.o. cítrico amarillo con forma de limón de olor acre y algo ácido, utilizado como enjuague del cabello o para aromatizar el pescado salado.
byáta = byátu (mujer).
byatiku n Sagrada Comunión dada a un moribundo. v [A; b6] dar el viático para que
byatilis n k.o. pequeño árbol de rápido crecimiento de los lugares de desecho o cultivado, muy utilizado para leña. Las hojas se utilizan como pienso para animales y con fines medicinales. Tiene frijoles también utilizados con fines medicinales: Leucaena glauca .
byátu un hombre piadoso y devoto. v [B; b6] vuélvete piadoso, devoto.
byinbinída n fiesta de bienvenida. v [A; b6] organizar una fiesta de bienvenida. Magbiyinbinída mi pasidungug sa ímung pag-abut, Celebraremos una fiesta de bienvenida cuando llegues. - parti = porinbinída .
por las cosas de esta persona. Gibaligyà íyang mga byínis ibadbad sa útang, Vendió su propiedad para pagar sus deudas.
byintus = bintus .
byirnis = birnis .
byú n 1 vista, paisaje. 2 vías: ha perdido su bonito aspecto. Wà nay byú ákung sapátus kay nagkalápuk, Mis zapatos se ven horribles porque están todos embarrados. v [B126] llega a ser pobre. pa- v [A; b6] hacerse conspicuo sw
byúda n viuda. - nga búhì una esposa que ha sido separada de un esposo que aún vive. v [B26; a2] quedar viuda. † Nabyúda siyang búhì sukad mamabáyi ang bána, Se convirtió en viuda de un hombre vivo después de que su esposo comenzó a tener relaciones con mujeres.
byúdu n viudo. -ng búhì marido separado de su esposa. v [B26; a2b6] ser, viudo.
byugul, byúgul a 1 aburrido, lento en la comprensión. Nahagbung siya kay byúgul man, Reprobó porque es aburrido. 2 monedas de cinco centavos. v [B; b6] se vuelven lentos en la comprensión.
byulin n violín. v [A; c1] tocar, hacer un violín.
byulíta n ornamental de floración baja perenne con flores violetas: Barleria cristata .
byumbu = bayumbu .
byúti parlur n salón de belleza.
byúuk = bayúuk .
byúus = bayúus .
[186 ]
[ Contenido ]
|
|
D
da 1 = ada . 2 = ra . 3 - hombre = mau ra (dialectal).
dá = dala .
dà 1 partícula al final de una cláusula: 1a se usa al notar st nuevo, recordando st uno lo había olvidado. Mu ra kug gitugnaw dà, ¡ tengo frío! Grábi ning bátà dà, noto que el niño está en estado grave. Lamían tung ímung sud-an dà! ¡Tu comida estuvo deliciosa! Una partícula de disculpa por hacerlo mal, ese fue presionado a hacer: no me culpes si las cosas no salen bien. Dì ra ba ku kamau nga mubayli dà, no sé bailar. 2 inicial en una cláusula: ¡ ya te lo dije! Dà, nasámad ka hinúun, Ahí, ahora te has lastimado.
dâ = dà , 2.
daabdaab v [A] crepitar en llamas. Magdaabdaab ang mga dáhung layà basta daúban, Las hojas secas crujen cuando se queman.
dáan a 1 viejo, no nuevo. Dáang sinínà, Un vestido viejo. - Antiguo Testamento de Nga Túgun . 2 el anterior, anterior. Ang dáan nílang gikakasabútan, Su acuerdo previo. 3 ya, de antemano. Didtu na siyang dáan pag-abut ku, Él ya estaba allí cuando llegué. Dáan na siyang natáhap nga nagluib siya, Él ya había sospechado antes que ella le estaba siendo infiel. bag-ung - st uno tiene por primera vez pero no es nuevo. Ákung kutsing bag-ung dáan, Mi coche nuevo, que es viejo. - pa [ sujeto ] tal como pensaba [sujeto]. Nagminyù sila. Dáan pa lagi ku, Se casaron, tal como sospechaba que lo harían. Gidakup siya sa pulis. Dáan pa giyud kung púga siya, fue detenido por la policía. Era un preso fugitivo, tal como pensaba. v [B2; b6] envejecer. Dalì mudáan (madáan) ang balay nga way limpiyu, Una casa envejece fácilmente si no se cuida. pasi- (→) v [A; c] advertir , precaución. Ipasidaan kaníya nga dúgay tang muabut, adviértele que llegaremos tarde. n advertencia. ka- n estado de ser viejo. Milubad na sa kadáan, Se desvaneció cuando era viejo. karáan a 1 tiempos antiguos. Sa karáan dílì maáyung [ 187 ] malígù ug hápun, Antaño pensaban que no era bueno bañarse por la tarde. 2 muy antiguo, sobrante de antaño. Karáan kining galingan, gigámit pa sa ákung apuhan, Esta rueca es muy antigua. Mi abuela lo usó. - nga gantang a anticuado. b solterona. Nabyaan sa trín ang karáan nga gantang, La solterona perdió el barco (al casarse). - nga kansiyun una vieja canción, st repetida tan a menudo que ya no se puede creer. kinaraan un anticuado. Sinayawang kinaraan, bailando a la antigua. pangaráan v [A2] estar comprometido en st durante un largo período de tiempo. Nangaráan na siya niíning buháta, es un veterano en este trabajo.
daánà = niánà . ver kanà 1 .
daáni a tubérculos que son fibrosos y carecen de humedad porque se han dejado en el suelo demasiado tiempo. v [B] llegan a ser fibrosos y faltos de humedad. Ug dúgayng kalútun ang kamúti mudaáni (madaáni), Si las batatas se dejan en el suelo demasiado tiempo, se vuelven fibrosas y secas.
dáat n k.o. hierba con un tallo de forma cuadrada, bordes afilados y hojas con bordes aserrados. Los brotes mezclados con granos de mung, maíz y arroz se administran para la dentición o el sarampión.
daay = diay (jerga humorística).
dába n olla de barro de boca ancha utilizada para guisar verduras. dabahan n = dába .
dabdab v [A1; b] prende fuego a st con una antorcha. Nagdabdab siya sa kakugnan, Quemó el campo de hierba de sierra. Gidabdaban ku ang gagmayng balhíbu sa manuk, quemé las finas plumas del pollo. -UN una quema con facilidad, esp. tabaco. Ang tabákung dabdabun daling mahurut, El tabaco que se quema