El español hablado en Guadalajara. Patricia Córdova Abundis

Читать онлайн.
Название El español hablado en Guadalajara
Автор произведения Patricia Córdova Abundis
Жанр Документальная литература
Серия
Издательство Документальная литература
Год выпуска 0
isbn 9786075713229



Скачать книгу

medio baño

      E: entonces cuando dices que estás pagando casa te refieres a eso / a que pagas la renta de ahí

      I: uhum

      E: <ruido = «chasquido de boca»/> ah okey

      I: y luego la<alargamiento/> la de mi casa de Tlajomulco

      E: ah / ¡tienes una casa en Tlajomulco!

      I: que la estoy pagando / pues para el día que me jubile ya tengo donde irme

      E: <simultáneo> ¡aah! </simultáneo>

      I: <simultáneo> pa<palabra_cortada/> </simultáneo> voy a pagar la renta y me voy a quedar sin casa / pues como que no

      E: <tiempo = «04:03»/> aah / ¿y en aquella qué haces? ¿la rentas o<alargamiento/> <simultáneo> está sola</simultáneo>?

      I: <simultáneo> ¡no<alargamiento/>! </simultáneo> ahorita ya le quiero meter dinero

      E: ahá

      I: por eso / así cuando mmm / salen chambitas / y sé que me ocupan les digo <cita> oigan ¿no<alargamiento/> me ocupan? </cita>

      E: ahá

      I: y ya me ocupan

      E: ya / ¿pero está sola tu otra casa?

      I: sí

      E: ¡aah ya! / ¿y no<alargamiento/> entran vándalos?

      I: pues eeh // la / una vez se metieron y me robaron la regade<alargamiento/>ra / me robaron este<alargamiento/> los cables de la lu<alargamiento/>z

      E: mmm

      I: se iban a llevar lo del / lo del gas

      E: ahá

      I: y<alargamiento/> / lo dejaron

      E: ahá

      I: y una estufita eléctrica

      E: ¡híjole!

      I: uhum

      E: ¡híjole! / no pues está / está delicado entonces

      I: a mi vecino del otro lado le robaron <énfasis> todo </énfasis> todos los muebles

      E: <ruido = «suspiro»/> ¿y no vive ahí? ¿o cómo <simultáneo> es? </simultáneo>

      I: <simultáneo> no </simultáneo> vivía a un lado de la casa y se quedó en cero

      E: ¿pues para que la amuebló <simultáneo> <entre_risas> si no vive ahí </entre_risas>? </simultáneo>

      I: <simultáneo> yo le dije </simultáneo> <cita> ¿para que la amueblas si aquí no <sic> está </sic> viviendo? </cita>

      E: sí / oye M y antes de vivir aquí en<alargamiento/> en / J M C dices / ¿dónde vivías?

      I: en S D

      E: ¿qué es también por aquí?

      I: es pasando F

      E: ahá

      I: dos // como dos o tres cuadras para allá

      E: ¿y dónde te gusta más? ¿allá o aquí?

      I: <énfasis> ¡ah no pues aquí! </énfasis> / porque<alargamiento/> / a mí me decía una secretaria que se llamaba I M

      E: sí

      I: <cita> ¡cámbiate M! mira / es otro tipo de vida </cita> / y yo como mis hijos estaban chicos / pues se me hacía muy difícil

      E: uhum

      I: porque con todos los gastos / que ya les faltaban zapatos a uno / que ya le faltaba al otro // y a mí no me gustaba andar <simultáneo> pidiendo </simultáneo> o sea

      E: <simultáneo> uhum </simultáneo> uhum

      I: entonces este<alargamiento/> y luego los gastos de la escuela

      E: uhum

      I: yo dije <cita> no pues yo es <palabra_cortada/> / <énfasis> yo </énfasis> me busqué los problemas y yo tengo que salirle ade <palabra_cortada/> yo tengo que ser una guerrera </cita>

      E: <entre_risas> ¡ahá! </entre_risas>

      I: sacar a mis hijos

      E: ¡bien dicho M! <risas = «todos»/> ¿quién te enseñó eso de que <simultáneo> tienes que ser? </simultáneo> ¿o tú sola?

      I: <simultáneo> no pues </simultáneo> ¡yo hija! yo sola

      E: solita

      I: yo solita

      E: ya ya ¿y entonces conoces a mucha gente de por ahí / de por el barrio?

      I: ¡sí!

      E: ahá ¿y cómo te llevas con ellos?

      I: me dicen <cita> ¡hola señora! ¿cómo está? </cita> / <cita> bien </cita>

      E: <tiempo = «6:01»/> ahá

      I: y<alargamiento/> así por medio de mis hijos / y por mis hijas / pues casi no las dejé que se juntaran / con las amiguitas / porque no quería que me las echaran a perder

      E: aah ¿y entonces cómo es que las cuidaste / o las cuidas?

      I: pues yo siempre les decía <cita> cuando llegue de trabajar / salen </cita>

      E: ahá

      I: a jugar // porque un<palabra_cortada/> no sabe uno qué pueda pasar

      E: uhum / ¿y te obedecían?

      I: me obedecían

      E: ¡aah!

      I: a mi hijo siempre<alargamiento/> traía muchos chiquillos / y aquí andaban en la escuela / y una vez el velador les aventó unos balazos y yo hablé con las mamás / y les dije <cita> no me dejen venir a los niños porque / al velador lo tuvieron que suspender por una semana </cita>

      E: ¿y <vacilación/> y qué edad tenía tu hijo?

      I: tenía como / estaba en<alargamiento/> tercero de / de primaria

      E: ¡¿y les tiró balazos?!

      I: el velador // un velador de aquí de la escuela

      E: ¿de cuál escuela?

      I: de aquí

      E: ¿de<alargamiento/> / del <siglas = [kuksh]> CUCSH </siglas>?

      I: ey

      E: de ciencias sociales y humanidades

      I: uhum

      E: ¡aah!

      I: y ya le dije a B no qu <palabra_cortada/> no quiero que traigas / ven tú solo / pero sin traer niños

      E: híjole / no pues / y ¡qué bueno que no pasó nada!

      I: ¡no<alargamiento/>! y luego ya / después yo<alargamiento/> cuando vivía ahí en S D

      E: ahá

      I: que mi hijo se salía / yo / yo salía y lo metía <cita> métete </cita>

      E: ahá

      I: los muchachos nomás se me quedaban viendo le digo <cita> ¡pues ni modo mamá! </cita> me decía // le digo <cita> a ti que / yo te meto / y tú te vas a meter / me tienes que obedecer </cita>

      E: ¿había muchos vagos ahí pandilleros o qué?

      I: pues como decía mi hijo <cita> yo los respeto / si a ellos les gusta el vicio a mí no </cita>

      E: