Название | Танец смерти |
---|---|
Автор произведения | Линкольн Чайлд |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Трилогия Диогена |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2005 |
isbn | 978-5-389-07751-5 |
Один из санитаров подошел – не слишком близко – и осторожно снял с нее вуаль затянутой в перчатку рукой. Бессознательно д’Агоста подался вперед, с любопытством вгляделся.
Корнелия Пендергаст тоже смотрела на него во все глаза. Личико хищное, кошачье, глаза – бледно-голубые. Испещренная пигментными пятнами кожа, как ни странно, не потеряла молодой блеск. Сердце д’Агосты сильно забилось. В ее внимательном взгляде, очертаниях скул и подбородка он вдруг увидел сходство с исчезнувшим другом. Сходство было бы еще заметнее, если бы не читавшееся в глазах безумие.
На мгновение в комнате стало абсолютно тихо. Корнелия не отрывала от него глаз, и д’Агоста испугался, что она уличит его во лжи.
Однако она улыбнулась:
– Дорогой брат. Как любезно с твоей стороны приехать ради меня издалека. Тебя, противный братец, так долго не было. Да нет, я тебя, конечно же, не виню, просто здесь, на севере, я еле уживаюсь с варварами-янки. – Корнелия хохотнула.
«О’кей», – мысленно произнес д’Агоста. Констанс рассказывала ему, что Корнелия живет в выдуманном мире, верит в то, что находится в одном из двух мест: то ли в Рейвенскрае, имении мужа, расположенном к северу от Нью-Йорка, то ли в старом особняке семейства Пендергаст в Новом Орлеане. Сегодня, очевидно, она пребывала в Рейвенскрае.
– Приятно увидеться с тобой, Корнелия, – осторожно ответил д’Агоста.
– А что за красивая дама рядом с тобой?
– Это Лора, моя… жена.
Хейворд стрельнула в него глазами.
– Как замечательно! Я всегда думала, когда же ты наконец женишься. Давно пора пустить в род Пендергастов свежую кровь. Могу я вам предложить что-нибудь? Чаю? Или лучше твой любимый мятный джулеп?
Корнелия глянула на санитаров, стоявших как можно дальше от женщины. Они не пошевелились.
– Нам ничего не надо, спасибо, – сказал д’Агоста.
– Ну что ж, пожалуй, так будет лучше. В последнее время у нас ужасная прислуга.
Она махнула рукой в направлении санитаров, а те буквально подпрыгнули. Тогда она подалась вперед, словно бы собираясь сказать что-то конфиденциальное:
– Завидую вам. Жизнь на юге куда лучше. Здешние люди стыдятся быть в услужении.
Д’Агоста сочувственно покивал, и ему показалось, что он очутился в странном нереальном мире. Перед ним сидела элегантная старая женщина, дружелюбно беседующая с братом, которого отравила почти сорок лет назад. Он не знал, как вести себя дальше. Вспомнил, что Остром просил его не затягивать встречу. Лучше сразу перейти к делу.
– Как поживает семья? – спросил он.
– Я никогда не прощу мужа за то, что он притащил нас в это отвратительное место. Здесь не только климат ужасный, но и культура на страшно низком уровне. Единственное утешение – мои милые дети.
От ласковой улыбки, сопровождавшей эти слова, у д’Агосты мороз пробежал по коже. Интересно, подумал он, видела ли она, как они умирали.
– Соседи, конечно