Дон Жуан. Джордж Гордон Байрон

Читать онлайн.
Название Дон Жуан
Автор произведения Джордж Гордон Байрон
Жанр Зарубежные стихи
Серия Шкільна бібліотека української та світової літератури
Издательство Зарубежные стихи
Год выпуска 1824
isbn 978-966-03-7996-1



Скачать книгу

сказавши про Інесу,

      вона могла вказать йому адресу.

178

      Тут натяк міг би наслідками злими

      скінчитись. Тож корисніше – мовчи.

      (Це слово блякле, але йде до рими.)

      Жінки, цією стежкою йдучи,

      упоруються з справами складними,

      так раптом факти вивернувши чи

      збрехавши так граційно, що, буває,

      це навіть їх на диво прикрашає.

179

      Їм досить тільки ледь почервоніти,

      щоб ми уже повірили. Було

      таке й зі мною – ніде правду діти.

      А запереч, то вийде, як на зло.

      Коли ж голівку ладні вже схилити,

      а з милих вічок рясно потекло,

      ми танемо… і, причинивши двері,

      готові мирно сісти до вечері.

180

      Альфонсо змовк і попросив простити.

      Та Джулія на те відповіла

      умовами, що важко їх здійснити,

      бо перша з них пов’язана була

      з відмовою таке задовольнити,

      до чого в нього спрага чимала.

      Він, як Адам в раю, похмуро никав

      і враз набрів на пару черевиків.

181

      Жіночі не запали б навіть в вічі:

      ну, черевики… Що в тій дивині?

      Але були це явно чоловічі

      (О, як це важко визнати мені!

      Крізь землю провалитись ладний тричі,

      я весь тремчу, як у страшному сні.)

      На черевики глянув він скандальні

      і, ошалілий, вискочив із спальні.

182

      Він вибіг, щоб схопитися за шпагу.

      А Джулія – до шафи стрімголов.

      «Мерщій! Він приведе усю ватагу!

      Тікайте, він от-от увійде знов!

      Ось ключ. Мій любий, виявіть відвагу,

      та швидше, бо пролитись може кров!

      Надворі ніч, ніхто вас не пізнає —

      ще ні душі на вулиці немає!»

183

      Порада ця була цілком практична,

      але, на жаль, запізно надійшла.

      Така буває плата наша звична

      за досвід, котрий доля нам дала!

      Жуан з кімнати вибіг блискавично

      і вже дорога в сад його вела, —

      і раптом дон Альфонсо з кулаками…

      Але Жуан притис його до брами.

184

      Борня була на славу. Свічка згасла.

      Антонія волала: «Це розбій!»,

      а Джулія, в огонь підливши масла,

      до крику додавала голос свій,

      немов у пастці зопалу зав’язла.

      І Дон Жуан ще дужче рвався в бій,

      як лев, що, не зважаючи на втрати,

      не має думки мучеником стати.

185

      Не встиг Альфонсо шпагу оголити,

      бо передчасно випустив з руки.

      То ще гаразд, що Дон Жуан вхопити

      її не зміг, а мав лиш кулаки.

      Він в розпалі зумів би навіть вбити…

      Подумайте ж про любчиків, жінки,

      і водночас про муки чоловічі,

      аби не овдовіти зразу двічі!

186

      Альфонсо стис Жуана й стоголосо

      кричав, а той душив його, як вовк.

      Кров потекла (щоправда, тільки з носа).

      Та кулаком Жуан його притовк,

      рвонувся, аби швидше дати чосу,

      із-під Альфонсо, що на мить