Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Читать онлайн.
Название Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448581779



Скачать книгу

ответно;

      Помолился в черёд свой и сын Одиссея весьма.

      Те ж, изжарив, и с вертелов снявши хребтовое мясо, {65}

      Раздавали, и начали пир свой блестящий; когда ж

      Удовольствован голод был сладким питьём, и припасом,

      Расспросил гостей Нестор, геренский сам князь, и герой:

      «Гости, мне уж теперь неприлично не будет спрошать вас, —

      Кто вы? Пищею вы насладились довольно простой. {70}

      Кто, скажите? Откуда прибыли к нам влажной дорогой?

      Что у вас за дела? Иль без дела, оставив покой,

      Мчитесь морем, разбойники, чтобы добыть себе много,

      Прожигая и жизнь, и народам несёте беду?»

      Рассудительный тут Телемах, взявши духу немного, {75}

      Торопился сказать. И Афина бодрит на ходу

      Сердце, чтоб об отце расспросить старика смог, бодрее,

      Пусть же люди о нём только добрую славу ведут:

      «О, Нелид, славный Нестор, великая слава ахеян,

      Знать желаешь, – откуда и кто мы? Всю правду скажу, – {80}

      Из Итаки, под склоном лежит Гипонеи, где веют

      Ветры; прибыв, не общим, но собственным делом тужу;

      Путь держу, чтоб Молву об отце вопрошая, проведать,

      Одиссее, в бедах постоянном; с которым, поймав куражу,

      И сражаясь, вы Трою тогда сокрушили, развеяв. {85}

      Остальные, сколь ни было их, воевавших троян,

      Погибали от бед, мы слыхали, в стране заповедной

      Все; Кронид же его и погибель скрывает от нас

      Неприступно. Нашёл ли конец свой, не знаем, на споре

      Брани пав, пересиленный злыми врагами; в зыбях {90}

      Поглощённый холодной волной Амфитриты на море.

      Я колена твои обнимаю, чтоб ты хоть чуть-чуть

      Приоткрыл моего отца Участь, сказав, что в дозоре

      Видел глазом, сказал ли случайно который-нибудь

      Странник. Матерью был он рождён на великое горе. {95}

      Ты ж меня не щади, и о жалости мягкой забудь,

      Расскажи мне подробно, чему очевидец был, ровно.

      Если ж чем для тебя мой отец, Одиссей дорогой,

      Словом, делом ли мог быть полезен в те дни благотворно,

      В Трое, где столько много ахейцы несли бед с собой, {100}

      Вспомни это теперь, и поистине всё расскажи мне».

      И ему так князь Нестор ответил, геренский герой:

      «Сын мой, сильно напомнил ты мне о напастях, с дружиной

      Нами всеми, ахейцами, встреченных в опыте том, —

      И когда в кораблях, Ахиллесом героем водимы, {105}

      За добычей гонялись по мглистому морю кругом,

      И когда перед крепким Приамовым градом с врагами

      Страшно бились. И лучшие пали в то время гуртом, —

      Лёг Аякс многомощный, там лёг Ахиллес, быстр ногами;

      Мудрый, равный бессмертным Патрокл, и лежит милый мой {110}

      Антилох беспорочный, отважный и столько же славный,

      В беге лёгкий, а был он бесстрашный боец. И собой

      Испытали мы разных других бедствий много, о них же

      Всё ли сможет