Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Читать онлайн.
Название Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448581779



Скачать книгу

в покой

      Выбрал сам корабельную палубу спальней, пока я

      Жив, мои сыновья обитают со мной под одной

      Кровлей, всех, кто пожалует к нам, угощать дружной стаей!» {355}

      Сероглазка, богиня Афина ему говорит:

      «Умно слово сказал ты, возлюбленный старец, и станет

      Делать волю твою Телемах, – по приличью решить.

      Я оставлю его, чтоб покойно под кровлей твоею

      Ночь провел. Самому ж мне на чёрный корабль поспешить {360}

      Должно, наших людей ободрить, и о многом поведать, —

      Я из спутников наших старейший годами; они

      Молодые, ровесники все Телемаху, с ним спеют

      Вольно, дружно его в корабле проводили одни;

      Для чего и хочу я на чёрный корабль возвратиться, {365}

      И с Зарёю пойти мне к народу кавконов. От них

      Нужно, чтоб заплатили мне долг там немалый, старинный.

      Телемаха, раз в доме твоём здесь, у вас погостит,

      С сыном младшим отправь в колеснице; коней же, пуститься,

      Дай проворнейших в беге, и силой отличных в кости», – {370}

      Так сказав, сероглазка Афина сама удалилась,

      Ввысь орлом улетев; ужаснулись ахейцы; грустил

      Старец, чудо своими глазами увидев, как милость.

      Руку взяв Телемаха, ему дружелюбно сказал:

      «Ты, конечно, и сердцем не робок, и крепкою силой, {375}

      Коль тебе, молодому, сопутствовать бог пожелал,

      Из бессмертных, живущих в обителях светлых Олимпа;

      Не иной кто, как Диева дочь, Тритогена сошла,

      Столь отца твоего покрывавшая между аргивян.

      Благосклонна, богиня, будь к нам же, и славу навек {380}

      Дай мне, детям моим, и супруге моей благовидной;

      Я ж телицу тебе однолетнюю, в поле, у рек

      Что пасётся, пожертвую, но незнакомую с игом

      Принесу, ей рога златом чистым украсив, в завет», —

      Говорил он, молясь, и Палладой Афиной услышан. {385}

      Кончив, шёл впереди сыновей, благородных зятьёв,

      В дом, красиво построенный, Нестор, геренский владыка;

      С ним же в царский, богато украшенный дом, под покров

      Все вступили, и сели порядком на креслах расшитых.

      Для собравшихся, кубок старик наполнял до краёв {390}

      Сам из амфоры, крепким вином десять лет уж налитым,

      Служкой, с амфоры снявшим впервые заветной той кров.

      Он вино замешал в своём кубке, и долго молился

      Дочке Дия, Афине, эгиду держащей; и, вновь

      Сотворив возлиянье, вином насладились довольно, {395}

      Всяк к себе возвратился, помыслив о ложе без снов.

      Нестор, князь сам геренский, желая покой Телемаху,

      Как разумному сыну царя Одиссея, повёл,

      В чистом, светлом покое, кровать указал по размаху;

      Близ него Писистрат лечь, мужей предводитель, пришёл, {400}

      Был из братьев один неженатый, пока без невесты.

      Сам во внутренний царского дома покой тут ушёл,

      Лёг в постели, перестланной мягко супругою честной.

      Утро.