Тысяча осеней Якоба де Зута. Дэвид Митчелл

Читать онлайн.
Название Тысяча осеней Якоба де Зута
Автор произведения Дэвид Митчелл
Жанр Историческая литература
Серия Большой роман
Издательство Историческая литература
Год выпуска 2010
isbn 978-5-389-13657-1



Скачать книгу

Что нет?

      – Нет в живых. Я… – Якоб показывает жестами, как будто сворачивает курице шею, – убил мерзавца, а из шкуры сделал себе кисет для табака.

      Девушка приоткрывает рот, глаза полны ужаса.

      Якоб готов застрелиться на месте, будь у него пистолет.

      – Шучу, шучу! Уильям Питт жив, здоров и счастлив, безобразничает где-нибудь в свое удовольствие…

      – Верно, господин Мурамото, – слышится из-за двери голос Маринуса. – Вначале нужно вытопить подкожный жир, а потом ввести в кровеносные сосуды цветной воск…

      – Что ж… – Якоб проклинает свою неудачную шутку. – Приступим к изучению текста?

      Барышня Аибагава пытается сообразить, как сделать это, оставаясь на безопасном расстоянии.

      – Вы можете сесть сюда. – Он указывает на дальний край кровати. – Читайте вслух, а если попадется трудное слово, мы его обсудим.

      Она удовлетворенно кивает, садится и начинает читать.

      Куртизанка ван Клефа говорит высоким пронзительным голосом – видимо, считается, что это женственно. У барышни Аибагавы голос ниже, негромкий и успокаивающий. Якоб, пользуясь благовидным предлогом, рассматривает ее обожженное лицо и губы, старательно выговаривающие слова.

      – «Вскоре после этого про-ис-шест-вия»… Простите, что это есть?

      – Происшествие – это… случай, событие.

      – Спасибо. «…Я изучил все, что Рюйш пишет о женском организме… Он высказывается против преждевременного извлечения плаценты. Его ученое мнение подтверждает мои выводы… и потому я избрал путь ближе к природе. Разрезав funis…[8] и передав ребенка в руки помощников… я ввожу палец во влагалище…»

      Якоб впервые в жизни слышит, чтобы это слово произносили вслух.

      Барышня Аибагава, уловив его изумление, вскидывает голову:

      – Я ошибаться?

      «Доктор Лукас Маринус, – думает Якоб, – вы бесчеловечное чудовище».

      И отвечает:

      – Нет.

      Нахмурившись, она ищет в тексте место, на котором остановилась.

      – «…С целью убедиться, что плацента располагается неподалеку от os uteri…[9] В этом случае, я уверен, она сама выйдет наружу… Нужно лишь подождать и, как правило, через десять-пятнадцать минут… начинаются последовые схватки… Матка сокращается и выталкивает плаценту… Если слегка потянуть за funis, плацента опускается… – барышня Аибагава бросает взгляд на Якоба, – во влагалище, и я извлекаю ее через os externum»[10]. Все. Я закончить отрывок. Печень сильно болит?

      – Доктор Смелли очень… – Якоб с трудом проглатывает комок в горле, – прямолинейно изъясняется.

      Барышня Аибагава сводит брови.

      – Голландский – чужой язык. В словах нет такая… сила, кровь, запах. Помогать при родах – мое… «признание» или «призвание»?

      – Полагаю, «призвание».

      – Помогать при родах – мое призвание. Если акушерка бояться крови, от нее никакая польза.

      – Дистальная фаланга, – доносится из соседней комнаты голос Маринуса. – Средняя и проксимальная фаланги…

      – Двадцать лет назад, –



<p>8</p>

 Пуповина (лат.).

<p>9</p>

 Зев матки (лат.).

<p>10</p>

 Наружный зев матки (лат.).