Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Читать онлайн.
Название Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448523311



Скачать книгу

когда и название боя узнаешь!»

      И она удаляется смутная, в скорбь вся, и в грусть.

      Быстро Ирис ее из толпы провожает; в объятьях

      Сникло тело прекрасное в мраке страданий от чувств!

      Скоро видит богиня Арея, поодаль от рати; {355}

      Там сидит он с копьём; с ним же кони не смеют скакать,

      В мрак одеты; упав на колени, любезного брата

      Нежно просит она, чтоб коней в златой сбруе ей дать:

      «Милый брат, дай коней с колесницей, помочь обязуясь,

      Чтоб жилища бессмертных богов мне, Олимпа, достать. {360}

      Страшно мучаюсь, муж меня ранил, безумьем обуян,

      Вождь Тидид, что сразиться и с Дием готов, вот дела!»

      Так сказала, – Арей отдаёт ей коней в златой сбруе.

      В колесницу она с сокрушением сердца вошла;

      Поднимаясь с ней Ирис, поводья рукой крепкой ищет, {365}

      Хлещет бич по коням; кони рвут, закусив удила;

      Скоро высей Олимпа достигнув, бессмертных жилища;

      На конях Ирис быстрых сама, словно ветер летит;

      Отвязав от ярма, предлагает амброзию в пищу.

      Афродита со стоном к коленам Дионы спешит, {370}

      Милой матери, та же в объятия дочь заключила,

      Приласкала рукой, подбодрила, и так говорит:

      «Дочка милая, кто с тобой дерзко из злых Уранидов

      Поступил, как какое ты зло сотворила вдвойне?

      Ей, со стоном, владычица смеха тогда, Афродита: {375}

      «Диомед Тидид ранил меня, предводитель в войне;

      Я же только Энея хотела спасти непреклонно,

      Сына милого, прочих всех в мире любезен он мне.

      Ведь уже не троян и ахеян там слышатся стоны;

      Но с богами данаи сражаются гордые тут!» {380}

      Ей богиня почтенная вновь отвечает Диона:

      «Ободрись, моя дочь, претерпи, возьми сердце в узду.

      Много бед от людей на Олимпе живущие знали,

      Пострадали, взаимно друг-другу устроив беду.

      Так страдал и Арей, как его Эфиальт с Отом взяли, {385}

      Алоиды огромные, цепью сковав из колец;

      Так, тринадцать он месяцев скован, в темнице валялся.

      Верно б там и погибнул Арей, ненасытный боец,

      Если б мачеха их, Эрибея прекрасная, вести

      Не дала тут Гермесу. Арея похитил, хитрец; {390}

      Сил лишился тот, спутан в огромные цепи и сети.

      Гера так же страдала, ведь сын Амфитриона так

      Трехконечною горькой стрелой её в грудь он уметил.

      Безотрадная боль так богиню терзала, люта!

      Сам Аид, бог ужасный, от стрелки страдал, умирая. {395}

      Тот же гибельный муж, Дия отрасль, его без щита,

      Ранил в Пилосе, возле врат мёртвых, в страданья ввергая.

      На Олимп он высокий вознёсся, пришёл к Дию в дом,

      Опечален, болезнью терзаем; стрела роковая

      В теле мощном стояла, и мучила душу огнём. {400}

      Но Пеан бог лекарством, снимающим боли, осыпав,

      Исцелил, не для смертной рождённого жизни, с трудом.

      Дерзкий, злобный, бесстрашно свои