Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Читать онлайн.
Название Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448523311



Скачать книгу

от судов все ахейцы на приступ пойдут.

      И Приаму твердит быстроногая Ирис с укором: {795}

      «О, почтенный! Обильные речи обычно плетут

      Только в мирные дни. Но сейчас нам война угрожает!

      И хоть часто сраженья видал я кровавые, тут,

      Рать настолько огромна; я думал, таких не бывает!

      Как листы на деревьях, пески при морях, на скале, {800}

      Войско мчится долиной на город, и Смерть приближает!

      Предлагаю, мой Гектор, – совет учредить на столе.

      Здесь народов премного, в Приамовом городе пышном,

      Разных по языкам, разнесённых по смертной земле.

      Из них каждым пусть властвует муж, кто в народе всех выше; {805}

      И вождём на боях, и строителем граждан в борьбе!»

      Так сказала, – богиню бессмертную Гектор услышал,

      Распустил сбор; с оружием граждане вышли к себе.

      Растворились ворота, для выхода рати здесь конной,

      С ней и пешей. Смятение, шум, поднялись до небес! {810}

      Есть пред городом холм превеликий, с высокой колонной,

      Обособленный, круглый равно поперёк и вдоль тож.

      Люди с древних времен называют его Ватионом,

      Но бессмертные, – гробом Мирины, – её не тревожь.

      Там троян и союзников их разделили маркизы. {815}

      И троян, в блеске шлемов, сам Гектор, великий их вождь,

      Приамид предводил; стальных духом, и в кованых ризах.

      С ним мужи ополчались, все с копьями, в битвах грозны.

      Вслед дарданцам предшествовал сын знаменитый Анхиза,

      Вождь Эней. Афродита с Анхизом ловили так сны, {820}

      В рощах Иды, богиня со смертным, зачав на природе.

      Предводил не один, но при нём Антенора сыны,

      Архелох с Акамасом, идущие в битвы свободно.

      В Зелейоне живущих мужей, при холме Иды близ,

      Все богаты и пьют лишь Эзеповы черные воды, – {825}

      Вёл троян Ликаонид Пандар, богатырь стрелец. Из

      Аполлона подарка, громящего лука стрелявший.

      Адрастеян мужей, населявших Апеза весь низ,

      Питиеян, вершины Терея народ населявший,

      Предводили Адраст, вместе Амфий, в броне из холста, {830}

      Перкозийца Меропа два сына. Он, честный, всё знавший,

      Предсказатель судьбы им давать позволенья не стал, —

      Чтоб к убийственной брани идти; не послушались видно,

      Старца вещего, – срок, скорбный час чёрной Смерти настал!

      Кто в Перкоте живут, и в Практионе пашут долины, {835}

      Из Абидоса, Сеста, и вольной Арисбы солдат, —

      Их ведут сильный Азий, с владыкой мужей Гиртакином.

      Гиртакин, вместе Азий, арисбиян конный отряд,

      Где в прозрачных водах Селлеинта резвятся хариты.

      Гиппофоой ведёт копьеборных пеласгов, всех в ряд, {840}

      Из Лариссы бугристой, где возле полей тучных виды;

      Их ведут Гиппофоой, Пилей, мощный Ареса род,

      Дети Лефа Пеласга, лариссян вожди, Тевтамиды.

      Но фракиян ведут Акамас, Пирос, гордый народ.

      Геллеспонт