Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Читать онлайн.
Название Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448523311



Скачать книгу

на острове Лемне священном, без дела,

      Был оставлен сынами ахеян он, тяжко страдал,

      Язвой мучился злой, яд разлился от гидры смертельный.

      Там лежал он, страдалец, – наказ он аргивянам дал:

      «Скоро в чёрных судах о царе Филоктете всяк вспомнит!» {725}

      Рать не шла без вождя, возвращения каждый желал;

      Над ней Медон начальствовал, сын Оилеса нескромный,

      Мужа с Реной младою родил сам герой Оилес.

      Кто же Триккой владевший, горою, стад полной, Итомой,

      Из Эхалии, города Эврита Эхалиэс, {730}

      Два Асклепия мудрые чада ведут, воеводы,

      Махаон с Подалирием, все от врачей ждут чудес.

      С ними тридцать судов бегут, самой красивой природы.

      Из Ормении храбрых мужей, от ключа Гиперон,

      Где Астерий Титана главой белоснежной всех водит, – {735}

      Предводил Эврипил, Эвемона светлейший сын он;

      Кораблей чёрных сорок за ним, под дружиной, примчались.

      Из Аргисса мужей, и кругом населявших Гиртон,

      Орфу, Элон широкий, Олооссон, белый ночами, —

      Полипет воеватель предводит, бесстрашных в боях, {740}

      Пирифоева отрасль, бессмертного Зевса он чадо,

      Пирифою рождённый женой Ипподамией в страх,

      В самый день, когда Фэрос чудовищ косматых карает, —

      С Пелиона сбивая кентавров, к эфикам в долах.

      Предводил не один, – Леонтей при нем грозный ступает, – {745}

      Род Арея, сын гневный Корона Кенида, борец.

      Сорок чёрных за ними судов, под дружиной, летает.

      Но из Кифа Гуней двадцать два корабля, под конец,

      Предводя эниан и перебов воинственных, вывел.

      Мужей племя, в полях у Додоны пасущих овец, {750}

      Земли пашущих, где Титаресий, шумя, воды вылил,

      И в Пеней устремляется, пышно катя воду, щедр;

      Но, с Пенеем они не сливаются гладким, как были,

      А всплывают наверх, и, подобно елею из недр,

      Из ужасного Стикса, из вод заклинаний исходят. {755}

      Профоой, Тендредонов сын властвовал ратью магнет.

      У Пенея, в лесах Пелиона, где волки выходят,

      Славно жили; в сраженье их вёл Профоой быстрый. Тут,

      Кораблей за ним сорок, с дружиною, чёрных проходят.

      Вот вожди и властители храбрых данайцев идут! {760}

      Кто тогда знаменитейший был, ты поведай мне, Муза,

      Иль конями, иль доблестью, что за Атридом пойдут?

      Превосходных коней Феретид Эвмел вёл, в недоуздках,

      Устремлял на бегу. Кони в беге, как птицы, быстры,

      Та же масть, однолетки, все равные в холке, не грузны. {765}

      Аполлон сам, в зелёных лугах Пиерии растил.

      Кони ужас Арея в сраженьях больших разносили.

      Муж отличный, Аякс Теламонид, могуче всех был,

      Ахиллес пока гневом страдал; но мощней руки были.

      Так и кони, Пелида носящие в битвах, стоят. {770}

      Но сидит мореход при своих кораблях, что приплыли,

      На Атрида вождя, Агамемнона гнев затая,

      Не стремится