Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Читать онлайн.
Название Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448523311



Скачать книгу

белостенный,

      Фест обширный, и город Ритин прибережный в цветах,

      И других, населяющих Крита стоградного стены;

      Воеводой был Идоменей, здесь и с ним, как всегда, {650}

      Мерион, Эниалию равный, губитель всех смертных!

      Их дружина на чёрных семидесяти кораблях.

      Тлиполем Гераклид, как отец, мощный, крепкий и славный,

      Из Родоса родосцев и девять судов вёл тогда,

      Что в родосской земле жили, трое колен величавых, {655}

      Линд, Иялис, и Камир они населяли вокруг.

      Тлиполем, копьеборец погибельный в битвах кровавых;

      Сын Геракла, рождён с молодой Астиохой, что вдруг

      Взял в Эфире, у вод Селлеиса, когда, побеждая,

      Городов многих стены рассыпав, удачи был друг! {660}

      Тлиполема отец привёл в собственный дом, угождая.

      Безрассудный, почтенного дядю отцова убил,

      Отрасль Ареса, старца Ликимния, скорбь всех рождая.

      И, с великою собранной ратью, суда враз сплотил,

      Убежал по морям, устрашаяся мести грозившей, {665}

      Остальных, – и сынов, и потомков Геракловых сил.

      Наконец прибыл в Родос, скиталец, от бед удалившись;

      Там селились пришельцы тремя племенами, всегда

      Дия дланью хранимы, владыкой богов, их родившим;

      Им Кронид, пролил свыше богатства на все их года. {670}

      Вслед Нирей вождь, на трёх кораблях правил из Симефена,

      Нирей юный, Харопом с Аглаей рождённый тогда;

      Тот Нирей, к Илиону пришёл при данайских коленах,

      После мужа Пелида, данайцев прекраснее всех;

      Но не мужествен был он, хоть вывел полки на арену. {675}

      Из Низира, Крапафа, Казоса, где травы в росе,

      Эврипилова Кона, народ островов Калиднеи, —

      Их Фидипп, и Антиф, два вождя ведут, в полной красе,

      Род Гераклова сына Фессала, отца повиднее!

      С ними тридцать бегут кораблей, над волнами вися. {680}

      Перечислю пеласгов, в Аргосе живущих, быстрее, —

      Весь Алон населяют, Алопен, Трахин чудеса,

      Горы Фтии, Элладу, преславную жён красотою,

      Мирмидонов, эллинов, ахеян прозванья нося.

      Пятьдесят кораблей Ахиллеса несут их, героя. {685}

      Но народы к гремящей войне не хватают эфес;

      Кто бы мог предводить на сражения, грозно их строя?

      Возле чёрных судов быстроногий лежит Ахиллес,

      Гневен за Брисеиду он, пышноволосую диву!

      Эту деву добыл, после страшных боёв, из Лирнесс, {690}

      Сам Лирнесс разгромив, и ворота разрушивши в Фивах,

      Где Минеса сынов, Эпистрофея в битвах разбил;

      Селепида Эвноя могучего, внуков наживу.

      Грустен мыслью лежит; но, могучий, воспрянет для битв.

      Живших в Филаке, по Пиразона цветущему полю, {695}

      Край Деметры пахавших, овец мать Итону доил,

      Тучный травами Антрон, Птелеон, открытый на волю, —

      Ополчения Протесилай сам предводит, герой

      В прошлой жизни; уж чёрная держит земля свою долю.

      Он