Название | Уроки мудрости |
---|---|
Автор произведения | Конфуций |
Жанр | Философия |
Серия | |
Издательство | Философия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-699-71939-6 |
Знаю: назад не вернусь я живой.
Горько, что клятву свою берегу,
Только исполнить ее не могу.
Песнь о сыновьях, которые не сумели покоить старость матери
(I, III, 7)
Южного ветра живительный ток
Веет, лелея жужуба росток.
Стали красивы и нежны ростки –
Высохла мать от забот и тоски.
Южного ветра живителен ток.
Вырос жужуб, теплым ветром согрет.
Ты, наша мать, и мудра и добра,
Добрых детей у тебя только нет!
В местности Сюнь есть источник один –
Много несет он студеной воды.
Семь сыновей нас, а мать и теперь
Тяжесть несет и труда и нужды.
Иволга блещет своей красотой,
Тонкие трели выводит вдали.
Семь сыновей нас у матери, мы
Дать ее сердцу покой не смогли!
Как пестрый фазан далеко улетает
(I, III, 8)
Как пестрый фазан далеко улетает –
Медлителен крыл его плавный полет.
Супруг благородный, всем сердцем любимый,
Не он ли мне горе разлуки несет?
Фазаний самец далеко улетает,
Крик слышен то снизу, то вдруг с высоты…
Не сам ли, супруг благородный, любимый,
Мне сердце наполнил страданием ты?
Взгляну ли на солнце, взгляну ли на месяц[42],
Все думы мои лишь о нем, лишь о нем!..
Но в путь он собрался, я знаю, далекий.
Когда же он снова вернется в свой дом?
Да кто ж из людей благородных не знает,
Что доблестен муж мой в поступках и строг?
Нет алчности в нем, нет завистливой злобы!
Недоброе сделать он разве бы мог?
У тыквы зеленые листья горьки…
(I, III, 9)
У тыквы зеленые листья горьки…
Вот брод – переход через воды реки.
Глубок – я в одеждах пройду по нему,
А мелок – край платья тогда подниму.
Поток набухает, разлиться готов;
Фазаночки слышу настойчивый зов.
Колес не покроет разлив этих вод…
Фазаночка милого долго зовет.
Лишь солнце взойдет поутру горячей,
Согласные слышатся крики гусей.
В дом мужа уходит невеста, пока
Еще не растаял весь лед от лучей.
Зовет перевозчик меня на беду!
Все в лодку садятся, а я не иду…
Все в лодку садятся, а я не иду…
Я друга желанного жду!
Песнь оставленной жены
(I, III, 10)
Ветер с восточной подул стороны,
Дождь благодатный принес, пролетев…
Сердцем, в согласии жить мы должны,
Чтоб не рождались ни злоба, ни гнев.
Репу и редьку мы рвали вдвоем –
Бросишь ли репу с плохим корешком?..[43]
Имя свое не порочила я,
Думала: вместе с тобою умрем.
Тихо иду по дороге… Гляди,
Гнев и печаль я сокрыла в груди.
Недалеко
42
По положению солнца на небе и по фазам луны женщина определяет счет времени, вспоминая при этом, как долго муж ее несет службу у царя.
43
Если у репы портится корневище, остается еще годная в пищу листва… Оставленная жена напоминает: пусть красота ее
поблекла, но осталось доброе имя, которым муж пренебрегает более, чем крестьянин листвой репы.