Название | Брак по расчету |
---|---|
Автор произведения | Фелиция Кингсли |
Жанр | |
Серия | Cupcake. Бестселлеры Буктока. Италия |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn | 978-5-04-216860-4 |
– Конечно, – ледяным тоном отвечает моя мать.
– Мама, возможно, это не самый верный подход в данной ситуации.
– Я жду ее в своем кабинете для осмотра. – Сказав это, моя мать разворачивается на каблуках и уходит.
11
Джемма
Я чувствую себя маленькой. Все вокруг просто гигантское. Поместье необъятное, сам особняк громадный, комнаты безразмерные, Эшфорд высокий, а его мать – засранка олимпийского масштаба.
– Добро пожаловать в Денби, Джемма, – объявляет Эшфорд.
– Твоя мать, которая должна быть в смирительной рубашке, в соглашение не входила, – укоряю его я.
– Ты скоро обнаружишь, что моя мать контролю не поддается, к моему разочарованию.
– Но ты ее слышал? Она сказала, что хочет разъяснить мне обязанности! Непохоже, что ей хочется прыгать от радости, и не пытайся убедить меня, что во всем виноват артрит.
Эшфорд фыркает.
– Признаю, спина у нее уже не та, что прежде, но представь, какой это для нее сюрприз!
– Так же как и для меня. Эшфорд, слушай внимательно: меня не надо ничему учить, и тем более я этого не хочу! – возмущаюсь я, скрестив руки на груди.
Эшфорд вновь поднимает бровь в этой своей отвратительной манере.
– По поводу твоих желаний я и не сомневался, что касается необходимости, если позволишь, у меня есть некоторые сомнения.
Ланс, видя, что напряжение между нами только нарастает, считает нужным вмешаться:
– Могу я предложить герцогам, возможно, уставшим с дороги, немного отдохнуть – и, быть может, принять горячую ванну?
Эшфорд шумно вздыхает:
– Спасибо, Ланс.
Ланс кивает и знаком приглашает нас следовать за ним по лестнице.
Ладно, лестницы у меня дома настолько узкие, что ходить по ним можно только по одному, ступеньки там все щербатые, перила шатаются – из четырех столбиков отсутствуют три. Эта же лестница будто из торгового центра: широкие повороты, красный ковер и скульптуры на перилах. По сути, она сама по себе памятник.
– Я позволил себе подготовить хозяйские апартаменты в восточном крыле, – произносит Ланс с ноткой гордости.
Поднявшись на этаж, мы идем по длинному коридору: пол здесь вымощен мрамором в шахматном порядке, с черными и белыми квадратами. По бокам тянутся ряды тяжелых резных дверей. Не могу избавиться от мысли о замке из «Красавицы и чудовища». Смотрю на Эшфорда, который идет на шаг позади меня, мрачный и нелюдимый. Чудовище у нас есть.
Театральным жестом Ланс распахивает одну из дверей и ведет нас в комнату.
– Это апартаменты леди Джеммы.
– Достаточно просто Джеммы, – говорю я, чтобы растопить лед.
Но Ланс не смущается:
– Я вынужден настаивать, леди Джемма.
– Не пытайся подорвать устои, которые старше тебя, – вмешивается Эшфорд до того, как я успеваю возразить. – Никто из домашних слуг не станет звать тебя Джеммой, даже если ты это на стенах напишешь.
Ланс