Брак по расчету. Фелиция Кингсли

Читать онлайн.
Название Брак по расчету
Автор произведения Фелиция Кингсли
Жанр
Серия Cupcake. Бестселлеры Буктока. Италия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn 978-5-04-216860-4



Скачать книгу

еще вот что: необразованная и не умеет держать себя в обществе.

      – Сколько комплиментов сразу, – иронично замечаю я.

      – Что у тебя за семья? Мать, отец, бабушки, дедушки?

      – Маму зовут Карли, она преподает йогу и работает в центре холистического массажа. Папа, Ванс, работает диджеем на независимом рок-радио. Бабушку и дедушку со стороны папы я никогда не видела, они умерли, когда папа был совсем маленьким, но знаю, что дедушка был шотландец.

      – Шо…тландец? – задушенно переспрашивает свекровь.

      – Ну да, фамилия папы – Мак-Пирс, но сотрудница из бюро регистрации ошиблась и записала меня как Джемму Пирс. Просто Пирс, про «Мак» она забыла.

      – Хоть раз небрежность госслужащей оказалась полезной предусмотрительностью! Если не будешь всем об этом трезвонить, твое происхождение со стороны отца можно будет опустить, – вздыхает мегера.

      – Мой дедушка жил в Эдинбурге, – не обращая на нее внимания, продолжаю я, но она так же равнодушно меня игнорирует.

      – Маргарет, записывай: со стороны отца никакого выдающегося родства. – Потом снова смотрит на меня: – Родственники со стороны матери?

      – Бабушка недавно умерла, Катриона Строу.

      – Я уже слышала это имя.

      – Ее семья производила оружие и военное снаряжение. Пушки, ружья, танки…

      Смирительная Рубашка безутешно прижимает ладонь к голове.

      – Принц Чарльз – пацифист, защитник окружающей среды и животных. Как мы ему объясним, что мой сын женился на девчонке из семьи милитаристов?

      Не могу упустить возможность и не подколоть ее еще:

      – Не исключаю, что среди моей родни было и сколько-то преступников.

      – Сделаю вид, что я этого не слышала. А твое образование? Какой пансион ты посещала?

      – Пансион? Никакой. Мои родители выбрали государственную школу, чтобы я могла по вечерам возвращаться домой и проводить время с семьей.

      – А университет? Оксфорд, Кембридж?

      – Никакого университета, – кратко отвечаю я.

      – В каком смысле?

      – Я не ходила в университет. После учебы я пошла на курсы косметологии.

      Дельфина тяжело вздыхает, переглянувшись с Маргарет.

      – Насколько я вижу, зря потраченное время.

      – Я бы не сказала, еще несколько дней назад это была моя работа. Я работала гримером в театре, мы ставили мюзиклы.

      Дельфину будто бьет разряд тока в тысячу вольт.

      – Гр…гримером в театре?

      – Да! Я готовила актеров к выходу на сцену, – продолжаю я.

      – Непостижимо… – бормочет свекровь себе под нос. И это та самая капля, которая переполняет чашу моего терпения.

      – Да, разумеется, непостижимо – для женщины вроде вас, как это, зарабатывать себе на жизнь. Держитесь, сейчас я скажу кое-что, что вас потрясет: человек перед вами, вышеупомянутая Джемма Пирс, никогда не стыдилась своей работы и сейчас уж точно не станет.

      Глаза Дельфины метают молнии, и она с суровым видом скрещивает руки на груди.

      – Буду краткой. Мой сын на тебе женился, но я не понимаю почему. Любовь?