Название | Наши за границей. Где апельсины зреют |
---|---|
Автор произведения | Николай Лейкин |
Жанр | |
Серия | Русская литература. Большие книги |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-389-27748-9 |
– Николай Иваныч, французский язык! Приехали, во французскую землю приехали! – радостно бросилась она к мужу.
Николай Иванович спал, прислонившись к уголку и держа руку на револьвере, который лежал у него на коленях. Жене нужно было потрясти его за плечо, чтобы он проснулся. Он открыл глаза, быстро вскочил на ноги и, уронив на пол револьвер, испуганно спрашивал:
– Опять разбойник? Где он?
– Какой разбойник! Мы приехали во Францию, французский язык… Может быть, это уж даже Париж.
– Не может быть! Тогда надо спросить. Что ж ты! Спрашивай… Хвастайся французским языком.
Глафира Семеновна высунулась из окна и крикнула проходившей французской бородке:
– Мосье… Кель статион? Пари? Эсе Пари?[99]
– Oh, non, madame. Paris est encore loin. A Paris nous serons le matin[100], – послышался учтивый ответ.
– Что он говорит? – осведомился Николай Иванович.
– Нет, нет, не Париж. В Париж мы приедем еще утром.
– Однако ты все понимаешь.
– Еще бы! По-французски я сколько угодно. У нас в пансионе француженка была настоящая, – похвасталась Глафира Семеновна. – Вот написано – пур ля дам; вон – пур ле месье… Вон – бювет. Тут можно выпить желающим.
– Так я, Глаша, с удовольствием бы выпил. Спроси, сколько минут стоим.
– Нет, нет. А на кого ты меня оставишь? Я боюсь. А вдруг опять разбойник?
– Да разбойник, должно быть, в немецкой земле остался. Неужели же его через границу пропустили? Наконец, ты можешь со мной вместе выйти.
– Кондуктер! – опять закричала Глафира Семеновна. – Комбьен минют иси?
– Seulement deux minutes à présent, madame. Il vous reste deux minutes.
– Me ну вулон буар…[101]
– Да, буар… Буар вен руж, а то так бьер[102], – прибавил Николай Иванович и тут же похвастался перед женой: – Все хмельные слова я отлично знаю.
Кондуктор протянул руку и сказал:
– Vous voulez prendre du vin rouge? Donnezmoi de l’argent, monsieur. Je vous apporterai tout de suite[103].
– Что он говорит, Глаша?
– Сам принести хочет нам вина. Комбьян пур бутель?[104]
– Deux francs. Dépêchez-vous, madame, dépêchez-vous[105].
– Как, тоже депешу надо? – спросил Николай Иванович. – И здесь по телеграфной депеше?
– Да нет же, нет. Давай ему скорей денег. Давай два французских серебряных четвертака. Скорей, скорей.
– Вот! – И Николай Иванович, сунув кондуктору деньги,
99
Месье… Какая станция? Париж? Это Париж?
100
О нет, мадам, Париж еще далеко. В Париже мы будем утром.
101
– Кондуктор!.. Сколько минут здесь? – Всего две минуты сейчас, мадам. Вам остается две минуты. – Но мы хотим пить…
102
Да, пить… Пить красное вино, а то так пиво.
103
Вы хотите взять красного вина? Дайте мне денег, месье. Я вам принесу немедленно.
104
Сколько за бутылку?
105
Два франка. Торопитесь, мадам, торопитесь.