The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг

Читать онлайн.
Название The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла
Автор произведения Хью Лофтинг
Жанр Зарубежные детские книги
Серия
Издательство Зарубежные детские книги
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

– [ʃɪp] – корабль; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; понять; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка; 1) yet – [jet] – ещё; пока

      But the pig and the dog and the owl, Too-Too, could do nothing in such weather, but sat at the end of the ship in the shade of a big barrel, with their tongues hanging out, drinking lemonade – [bʌt ðə pɪɡ ənd ðə dɒɡ ənd ði aʊl, tuː tuː, kud duː ˈnʌθɪŋ ɪn sʌtʃ ˈweðə, bʌt sæt ət ði end ɒv ðə ʃɪp ɪn ðə ʃeɪd ɒv ə bɪɡ ˈbærəl, wɪð ðeə tʌŋz ˈhæŋɪŋ aʊt, ˈdrɪŋkɪŋ ˌleməˈneɪd] – Но поросёнок, пёс и филин Ту-Ту были не в состоянии что-то делать в такую погоду, кроме как сидеть в конце корабля в тени большой бочки с высунутыми языками и пить лимонад.

      3) pig – [pɪɡ] – свинья; 2) dog – [dɒɡ] – собака; 4) owl – [aʊl] – сова; филин; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) nothing – [ˈnʌθɪŋ] – ничего; 1) such – [sʌtʃ] – такой; подобный; 2) weather – [ˈweðə] – погода; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 1) end – [end] – конец; 2) ship – [ʃɪp] – корабль; 3) shade – [ʃeɪd] – тень; 2) big – [bɪɡ] – большой; 3) barrel – [ˈbærəl] – бочка; 2) tongue – [tʌŋ] – язык; 3) hang (hung\hanged; hung\hanged) out – [hæŋ (hʌŋ/hæŋd; hʌŋ/hæŋd) ˈaʊt] – высовывать; 2) drink (drank; drunk) – [ˈdrɪŋk (ˈdræŋk; ˈdrəŋk)] – пить; 4) lemonade – [ˌleməˈneɪd] – лимонад

      Dab-Dab, the duck, used to keep herself cool by jumping into the sea and swimming behind the ship – [dæb dæb, ðə dʌk, ˈjuːst tu kiːp hɜːˈself kuːl baɪ ˈdʒʌmpɪŋ ˈɪntu ðə siː ənd ˈswɪmɪŋ bɪˈhaɪnd ðə ʃɪp] – Утка Даб-Даб для того, чтобы охладиться, прыгала в море и плыла позади корабля.

      3) duck – [dʌk] – утка; 1) used to – [ˈju:st tu:] – часто делать что-то раньше; обычно; 1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – держать; поддерживать; 2) cool – [ku:l] – свежий; охлажденный; 3) jump – [dʒʌmp] – прыгать; 2) sea – [si:] – море; 3) swim (swam; swum) – [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; за; 2) ship – [ʃɪp] – корабль

      And every once in a while, when the top of her head got too hot, she would dive under the ship and come up on the other side – [ənd ˈevri wʌns ɪn ə waɪl, wen ðə tɒp ɒv hɜː hed ˈɡɒt tuː hɒt, ʃi wʊd daɪv ˈʌndə ðə ʃɪp ənd kʌm ʌp ɒn ði ˈʌðə saɪd] – И время от времени, когда макушка её головы перегревалась, она ныряла под корабль и появлялась с другой его стороны.

      1) every once in a while – [ˈevri wʌns ɪn ə waɪl] – время от времени; 1) when – [wen] – когда; 1) top – [tɒp] – верхушка; верхняя часть; 1) head – [ˈhed] – голова; 1) get (got; got/gotten) hot – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) hɒt] – разгорячиться; стать разгоряченным; 3) dive – [daɪv] –; погружаться; уходить с головой; нырять; 1) under – [ˈʌndə] – под; 2) ship – [ʃɪp] – корабль; 1) come (came; come) up – [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подниматься; появиться; 1) other – [ˈʌðə] – другой; 1) side – [saɪd] – бок; сторона; борт

      In this way, too, she used to catch herrings on Tuesdays and Fridays – when everybody on the boat ate fish to make the beef last longer – [ɪn ðɪs ˈweɪ, tuː, ʃi ˈjuːst tu kætʃ ˈherɪŋz ɒn ˈtjuːzdiz ənd ˈfraɪdeɪz – wen ˈevrɪˌbɒdi ɒn ðə bəʊt et fɪʃ tu ˈmeɪk ðə biːf lɑːst ˈlɒŋɡə] – Таким же способом она ловила селёдку по вторникам и пятницам. Тогда все на борту ели рыбу, чтобы растянуть говядину на подольше.

      1) in this way – [ɪn ðɪs ˈweɪ] – таким образом; таким способом; 1) used to – [ˈju:st tu:] – часто делать что-то раньше; обычно; 2) catch (caught; caught) – [kætʃ (ˈkɔ:t; ˈkɔ:t)] – ловить; поймать; 4) herring – [ˈherɪŋ] – сельдь; 3) Tuesday – [ˈtju:zdɪ] – вторник; 3) Friday – [ˈfraɪdeɪ] – Пятница; 1) when – [wen] – когда; 2) everybody – [ˈevrɪˌbɒdɪ] – каждый; всякий; все; 2) boat – [bəʊt]