198 басен дедушки Крылова. Иван Крылов

Читать онлайн.
Название 198 басен дедушки Крылова
Автор произведения Иван Крылов
Жанр Русская классика
Серия Подарочные издания. Иллюстрированная классика
Издательство Русская классика
Год выпуска 1795
isbn 978-5-907120-76-1



Скачать книгу

до тех пор, пока слабы их силы, ничтожно их значение; но стоит лишь им набраться сил и получить в свои руки власть, как от прежнего смирения не останется и следа.

      Тенистое дно – покрытой тиной, то есть водяным мхом; смешиваясь с илом, тина образует вязкое топкое дно.

      Я чай – я думаю.

      Не приключа – не принося, не причиняя.

      Туча ливная – густая туча, из которой дождь льет ливнем.

      Пенял – роптал, жаловался, плакался.

      Кудрявым складом – возвышенным слогом, красноречиво, витиевато.

      X

      Лисица и Сурок

      «Куда так, кумушка, бежишь ты без оглядки!» —

            Лисицу спрашивал Сурок.

            «Ох, мой голубчик-куманек!

      Терплю напраслину и выслана за взятки.

      Ты знаешь, я была в курятнике судьей,

            Утратила в делах здоровье и покой,

                  В трудах куска не доедала,

                  Ночей не досыпала:

            И я ж за то под гнев подпала;

            А всё по клеветам. Ну, сам подумай ты:

      Кто ж будет в мире прав, коль слушать клеветы?

            Мне взятки брать? да разве я взбешуся!

      Ну, видывал ли ты, я на тебя пошлюся,

            Чтоб этому была причастна я греху?

            Подумай, вспомни хорошенько».

            «Нет, кумушка; а видывал частенько,

            Что рыльце у тебя в пуху».

            Иной при месте так вздыхает,

      Как будто рубль последний доживает:

            И подлинно, весь город знает,

                  Что у него ни за собой,

          Ни за женой;

                  А смотришь, помаленьку,

      То домик выстроит, то купит деревеньку.

      Теперь, кáк у него приход с расходом свесть,

                  Хоть по суду и не докажешь,

                  Но кáк не согрешишь, не скажешь:

            Что у него пушок на рыльце есть.

      «Лисица и Сурок». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.

      «Лисица и Сурок». Басня опубликована в журнале «Чтения в Беседе любителей русского слова» в 1813 г. Данных о времени написание нет. Текст более не изменялся.

      В басне выражена мысль, что плут тщательно скрывает свои грехи, прикидываясь глубоко честным человеком, и жалуется на людскую несправедливость, когда получает достойное наказание за свои дурные поступки.

      Сурок – зверек-грызун величиной с кошку, живущий в подземных норках.

      Без оглядки – очень быстро, не оглядываясь.

      Напраслина – несправедливое обвинение, клевета.

      На тебя пошлюся – будь свидетелем.

      Рыльце – рыло, морда. Рыльцо у лисы в пуху от кур, которых она съедает.

      При месте – имея должность, службу.

      Приход с расходом свесть – сравнить одно с другим.

      У него пушок на рыльце есть – он дозволяет себе брать взятки.

      XI

      Проxожие и Собаки

            Шли два приятеля вечернею порой

      И дельный разговор вели между