Трамвай «Желание». Теннесси Уильямс

Читать онлайн.
Название Трамвай «Желание»
Автор произведения Теннесси Уильямс
Жанр Драматургия
Серия Зарубежная классика (АСТ)
Издательство Драматургия
Год выпуска 1945
isbn 978-5-17-119401-7



Скачать книгу

Не из-за чего?

      Стелла. Да, не из-за чего, Бланш. Я понимаю твои чувства, твое возмущение и ужасно огорчена, что так вышло, но все совсем не так страшно, как тебе мерещится. Во-первых, когда мужчины пьют и играют в покер, добром вообще редко кончается. Это всегда пороховая бочка. Да, он себя не помнил!.. А когда я вернулась, стал тише воды ниже травы, и сейчас ему действительно очень стыдно.

      Бланш. И, стало быть, все прекрасно?

      Стелла. Да нет. Ничего нет прекрасного в таких дебошах, но ведь в жизни – чего не бывает… Стэнли всегда устраивает разгром. Да вот… в нашу первую брачную ночь… только мы прибыли сюда, схватил мою туфлю и давай бить ею лампочки.

      Бланш. Что-о-о?

      Стелла. Переколотил каблуком моей туфли все лампочки в квартире! (Смеется.)

      Бланш. И ты стояла и смотрела? Не бежала от него тут же, не закричала?

      Стелла. Да мне… ну, скорее, было даже весело. (Помолчав.) Вы с Юнис завтракали?

      Бланш. До завтрака мне было!

      Стелла. Кофе – на плите.

      Бланш. Ты принимаешь все это как само собой разумеющееся.

      Стелла. А почему бы и нет? Приемник сдан в ремонт. До мостовой он не долетел: одна лампа разбита – только и всего.

      Бланш. И ты еще улыбаешься!

      Стелла. А чего ты от меня хочешь?

      Бланш. Имей мужество взглянуть правде в глаза.

      Стелла. В чем же она, твоя правда?

      Бланш. Моя? Ты вышла замуж за сумасшед-шего!

      Стелла. Нет.

      Бланш. Да! Ты в омуте еще почище моего. Только ты закрываешь на это глаза. А я не стану сидеть сложа руки. Я еще соберусь с силами и начну новую жизнь!

      Стелла. Да?

      Бланш. А ты со всем примирилась. И это никуда не годится. Ведь ты же еще молода. Ты еще можешь выкарабкаться.

      Стелла (медленно и с ударением). Нет нужды!

      Бланш (не веря ушам своим). То есть как, Стелла?

      Стелла. Я сказала: незачем мне выкарабкиваться, мне и так неплохо. Посмотри на эту конюшню в комнате. На пустые бутылки! Они распили вчера два ящика пива! Сегодня утром он обещал не затевать больше дома игры в покер, но кто же не знает, чего стоят такие зароки. Ну и что же! Раз для него это такое же развлечение, как для меня кино и бридж. Так что убеждена – все мы нуждаемся в снисходительности.

      Бланш. Я не понимаю тебя.

      Стелла поворачивается к ней.

      Не понимаю твоей апатии. Что за китайскую философию ты исповедуешь?

      Стелла. Что?

      Бланш. А все эти оговорки, этот твой лепет… «всего одна лампа… пивные бутылки… конюшня на кухне…» – как будто все так и надо.

      Стелла неуверенно смеется и, подняв веник, вертит его в руках.

      Ты что, нарочно трясешь его мне в лицо?

      Стелла. Нет.

      Бланш. Перестань. Оставь веник в покое. Я не хочу, чтобы ты прибирала за ним!

      Стелла. А кто же приберет? Ты?

      Бланш. Я? Я?!

      Стелла. Нет, конечно. Я и не говорю.

      Бланш. Постой, сейчас мы пораскинем умом… если только я еще что-то соображаю… Нам с тобой надо раздобыть денег, вот он – выход!

      Стелла. Что ж, деньги, конечно, никогда не помешают.

      Бланш.