Название | Совсем не джентльмен |
---|---|
Автор произведения | Мэри Джо Патни |
Жанр | Остросюжетные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Остросюжетные любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-966-14-6794-0, 978-5-9910-2811-0 |
– Похитители будут нас преследовать?
– Скорее всего. – Роб принялся обтирать ее лошадь сеном. – Я подозреваю, что ваше похищение объясняется политическими причинами, по крайней мере отчасти. Вы не слышали ничего, что подтвердило бы мою версию?
– Да, эти мужчины – члены какой-то радикальной группировки, борющейся за независимость. Они хотели доставить меня к своему предводителю целой и невредимой, что и уберегло меня от насилия. – Она изо всех сил старалась сохранять ровный тон и ужасно смутилась, услышав, как задрожал ее голос. – Но я так и не поняла, что они собирались со мной сделать: то ли потребовать за меня выкуп, чтобы собрать средства для своих целей, то ли казнить в назидание английским аристократам.
– Вы признались бы в том, что не являетесь герцогиней Эштон?
Сара пожала плечами.
– Сомневаюсь, что они поверили бы мне. В любом случае я не хотела говорить им об этом раньше времени, иначе лишилась бы даже той призрачной защиты, что имела. А если бы я заявила им об этом в тот момент, когда палач заносил над моей головой топор, они просто решили бы, что я струсила, пытаясь оттянуть неизбежное. Проявила слабость.
Уголки губ Роба дрогнули.
– Вы правы, было бы трудно убедить их в том, что вы не герцогиня, а всего лишь ее сестра-близнец. Уж слишком бы это походило на эпизод из готического романа.
Она сморщила носик.
– Так и есть. Вульгарного, безвкусного и неправдоподобного.
– Жизнь часто бывает именно такой. – Он наклонился, взял очередную охапку сена и вновь стал обтирать им лошадь. – Нарядиться мальчиком, чтобы избежать поимки, – тоже выходка в готическом духе, но одновременно и очень практичная. Путешествуя в таком наряде, вы привлечете куда меньше внимания, чем в качестве элегантной молодой леди.
– Элегантная молодая леди? – Сара насмешливо фыркнула. – Я выгляжу так, словно меня протащили задом наперед сквозь заросли колючих кустов.
– И посему тот факт, что вам по-прежнему удается оставаться элегантной, производит впечатление, – заметил он, продолжая обтирать лошадь с тем же тщанием и сноровкой, которые она уже испытала на себе.
Сара нахмурилась, не зная, шутит ли он или говорит серьезно. Она склонялась к первому варианту, потому что сейчас никак не могла назвать себя элегантной.
Выжав воду из волос, она принялась расчесывать их пальцами, распутывая узлы, что дало ей возможность украдкой понаблюдать за своим спасителем. Высокий, худощавый и мускулистый, он двигался очень красиво, не делая ни единого лишнего движения. И хотя от него исходило ощущение опасности, Сара его не боялась. Она испытала шок, сообразив, что, до тех пор пока считает Сару своей подопечной, этот человек будет защищать ее даже ценой собственной жизни. Думать об этом было приятно.
Тем не менее он оставался для нее полной загадкой. Она спросила себя о том, какой может быть его личная жизнь. И есть ли она у него вообще? Есть ли у него жена или любовница? Семья? Он производил впечатление