Название | Совсем не джентльмен |
---|---|
Автор произведения | Мэри Джо Патни |
Жанр | Остросюжетные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Остросюжетные любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-966-14-6794-0, 978-5-9910-2811-0 |
– Меня послал Эштон. Идемте?
Глаза ее расширились, как у испуганного котенка, и она опустила ноги на пол.
– Да! – Решительно набросив на плечи потрепанное одеяло, она продолжала: – Показывайте дорогу, сэр!
Хотя говорила она приглушенно, он прижал палец к губам, призывая ее к молчанию.
– В кухне спит мужчина. Мы должны уйти очень-очень тихо.
Она кивнула и плотнее запахнулась в свое истрепанное одеяло. Когда они доберутся до лошадей, он найдет для нее что-нибудь потеплее.
Роб вновь открыл дверь и шагнул в кухню, знбком приказывая ей следовать за собой, поскольку пьяный по-прежнему громко храпел. Сара тихонько скользнула за ним.
Они дошли уже до середины кухни, когда случилось несчастье. Что-то с грохотом полетело на пол, и мисс Сара испуганно вскрикнула. Пока пьяный стражник с ворчанием приходил в себя, Роб увидел, что одеяло, волочащееся за девушкой по полу, зацепило прислоненную к стене метлу, и та упала.
Глаза пьяницы расширились, когда он заметил их.
– Эта сука хочет сбежать! – взревел он, вскакивая.
Из-под стола вынырнули еще две головы. Роб выругался, сообразив, что мужчины спали под столом, оставаясь невидимыми для него. Оказавшись перед лицом численно превосходившего его противника, один против троих, Роб располагал единственным преимуществом: он был готов ко всему. Пока двое других с трудом поднимались на ноги, Роб бросился к пьянице, который оказался к нему ближе всех.
– Бегите! – рявкнул он, обращаясь к Саре.
Прежде чем пьяный громила успел хоть как-то отреагировать, Роб ударил его дубинкой в висок. Мужчина рухнул со скамьи спиной вперед, сбив со стола бутыль из-под виски, которая со звоном разбилась о каменные плиты пола.
Не останавливаясь, Роб перепрыгнул через стол и атаковал ближайшего противника, жилистого и крепкого малого, уже вытаскивавшего клинок из ножен на поясе. Роб с размаху врезал ему в живот, а потом, когда тот, задыхаясь, согнулся пополам, ударил его коленом в лицо.
Жилистый полетел на пол, а Роб развернулся к последнему из оставшихся на ногах неприятелю, но замер на месте – в лицо ему уставилось дуло пистолета. Тот взвел курок и прорычал:
– Не знаю, кто ты такой, приятель, но тебе конец!
Роб уже подобрался, рассчитывая перекатиться через стол и укрыться за ним от пули, когда раздался звук, похожий на удар гонга. Вооруженный повстанец мешком осел на пол. Позади него, радостно улыбаясь и держа обеими руками здоровенную чугунную сковороду на длинной ручке, стояла «беспомощная цыпочка», невероятно довольная собой.
Волосы мисс Сары, подсвечиваемые сзади лампой, золотистым облаком клубились вокруг ее тонкого личика. Сердце замерло у Роба в груди, пронзенное острой болью. Пожалуй, это была отчаянная тоска, потому что в своей красоте, радости и невинности она олицетворяла собой все то, что он любил и потерял.
Чувство это нахлынуло и пропало, поскольку его долг состоял в том, чтобы