Уроки мудрости. Конфуций

Читать онлайн.
Название Уроки мудрости
Автор произведения Конфуций
Жанр Философия
Серия
Издательство Философия
Год выпуска 0
isbn 978-5-699-71939-6



Скачать книгу

у воинов, вас провожающих, взгляд.

      Ты юношей простым пришел весной

      (I, V, 4)

      Ты юношей простым пришел весной,

      Ты пряжу выменял на шелк цветной.

      Не пряжу ты менял на шелк цветной,

      Ты к нам пришел увидеться со мной.

      Чрез Ци[75] с тобой я шла в весенний зной,

      Пришла в Дуньцю – назад идти одной!

      Отложен срок – не я тому виной,

      Не слал ты сватов вовремя за мной,

      Так не сердись же, милый, на меня –

      Срок будет осенью – не я виной…

II

      Взойду ль на обветшалый палисад,

      Спешишь ли ты обратно – брошу взгляд…

      Когда тебя мой не встречает взгляд –

      Потоки слез глаза мои струят.

      Но лишь тебя поймает жадный взгляд –

      Звучит мой смех и губы говорят:

      «Ты на щите и тростнике гадал[76] –

      Несчастья нам не будет, говорят.

      В повозке за приданым приезжай –

      Меня с собою увезешь назад».

III

      В листве зеленой – как наряден тут,

      Пока листы его не опадут!

      Но ягодой его, голубка, ты

      Не лакомься, хоть ягода сладка[77].

      Будь осторожна, девушка, и ты:

      Не принимай ты ласки от дружка!

      Коль завелась утеха у дружка,

      О ней он все же может рассказать…

      А девушке про милого дружка

      На свете никому нельзя сказать!

IV

      Но высохнут тутовника листы,

      На землю свалятся они, желты.

      В твой дом ушла я – и три года там

      С тобой вкушала горечь нищеты!

      Разлились воды Ци, шумит волна,

      Моей повозки занавесь влажна…

      Три года я была тебе верна,

      Твой путь иной, я брошена, одна!

      Ты, господин, женою пренебрег –

      Менялся часто, лгал как только мог.

V

      Три года я была женой, в дому

      Я счета не вела своим трудам;

      Едва заснув, вставала на заре

      И – день-деньской нет отдыха ногам.

      Блюла я клятву – кто виновен в том,

      Что ты со мною стал жестоким сам?

      Не знают братья всей моей беды:

      Вернуться к ним? Насмешки встречу там.

      Одной терзаюсь думой и – молчу.

      Себя жалею, волю дав слезам.

VI

      Состарились с тобою мы, а ты

      Мне в старости наполнил сердце злом!

      Так Ци сжимают берега кругом,

      Так сушей сжат в низине водоем[78].

      Я помню: волосы сплела узлом[79],

      Беседовали мы, смеясь, вдвоем…

      Быть верным клятву дал ты ясным днем!

      Ты обманул… Могла ли знать о том?

      И в мыслях не держала я, поверь!

      Что делать мне? Всему конец теперь.

      Тоска женщины, выданной в чужую сторону

      (I, V, 5)

      Длинен и тонок бамбук уды –

      Рыбу ты удишь на Ци-реке.

      Мысли тоскливые – лишь о тебе.

      Мне не прийти – я одна вдалеке.

      Слева течет там Цюаньюань,

      Справа



<p>75</p>

Ци- река, Дуньцю – местность в царстве Вэй.

<p>76</p>

Имеется в виду гадание на щите черепахи. Гадали на тростнике, определяли сочетания непрерывных и прерванных прямых линий на стебле тростника и отыскивали такое же сочетание их и ответ в «Книге перемен», которая использовалась для гадания.

<p>77</p>

Ягоды тута одурманивают голубей. Точно так же любовь юноши может привести к печальным для девушки последствиям.

<p>78</p>

И то и другое имеет свои сдерживающие границы, и только ты не сдерживаешь своих поступков никакими нормами поведения.

<p>79</p>

Женщина вспоминает время своей юности, когда она еще носила девичью прическу.