«Демонология» короля Якова с приложением «Вестей из Шотландии». Яков, король Шотландский и Английский

Читать онлайн.
Название «Демонология» короля Якова с приложением «Вестей из Шотландии»
Автор произведения Яков, король Шотландский и Английский
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-8370-0952-5



Скачать книгу

мы называем мара[207], которое прихватывает людей, спящих в своих постелях, сродни тем духам, о которых вы говорите?

      ЭП. Нет, это всего лишь естественный недуг, который лекари назвали incubus от ab incubando[208], поскольку он, будучи густой флегмой[209], спадающей во сне в груди на наше сердце, так препятствует жизненному духу и забирает силы, что заставляет думать, будто какое-то противоестественное бремя или дух лежит на нас и удерживает[210].

      Глава IIII. Содерж.:

      Описание одержимых и бесноватых. По какой причине папистам может быть доступна власть исцелять их[211].

      Филомат.

      ЧТО ж, теперь я рассказал вам обо всех своих сомнениях, и вы убедили меня в том, что касается первой из этих двух разновидностей духов, которых вы объединили. Теперь я должен спросить вас только о двух моментах, касающихся последней разновидности – я имею в виду бесноватых. Во-первых, как отличить этих одержимых людей от тех, кто страдает естественным безумием или манией[212]? И далее: как это возможно, что их способна излечивать папистская Церковь, которую мы считаем еретической, ведь должно быть явлено, что один Дьявол не вправе изгонять другого [Дьявола], ибо тогда «царство его разделится само с собою», как сказал ХРИСТОС[213].

      ЭП. Что касается первого вашего вопроса, то существуют разные симптомы, по которым эту тяжкую напасть можно отличить от естественного заболевания, а в особенности три, исключая различные бессмысленные признаки, выдуманные папистами, такие как неистовство от святой воды, страх перед крестом, нетерпимость к произнесению имени Божьего и бесчисленное множество других подобных нелепиц, перечислять которые столь же скучно, как бесполезно[214]. Перейдем к этим трем симптомам, о которых я сказал. Я считаю, что одним из них является невероятная сила одержимого, которая намного превосходит силу шести самых мощных и диких людей из всех возможных, коих ничем таким не донимают[215]. Следующим является сильное набухание груди и живота страждущего, со столь же противоестественным волнением и неистовым возбуждением в них, и такой же железной твердостью мышц, так туго выгнутых, что невозможно столь же раздуть кожу какого-либо другого человека. Так могущественно ведет себя Дьявол со всеми членами и чувствами того тела, внутри которого находится, хотя над душой этого человека и ее страстями у него не больше власти, чем над [ними у] любого другого. Последним симптомом является способность говорить на разных языках, которыми, как известно знавшим его, он никогда не владел, а кроме того, непривычным глухим голосом. Все время, пока он так говорит, более всего заметно движение у него в груди, а не во рту.

      Впрочем, от этого последнего симптома освобождаются те, кто во время одержимости совершенно лишился чувств, будучи одержим духом немым и слепым[216], от которого Христос избавил одного в XII главе Евангелия от Матфея.

      Что касается вашего



<p>207</p>

В оригинале: the Mare. Речь о злом духе, который нападает на спящих и приносит кошмары. От него происходит английское слово nightmare («страшный сон»). Его часто соотносят с инкубами. В русском фольклоре Мара (Мары; или Морок) – тоже ночной призрак, вызывающий кошмары. См.: Максимов 1903. C. 61–67. Иногда его связывают с состоянием «сонного паралича» (катаплексия пробуждения), когда спящий думает, что пробудился, но не может шевелиться или говорить. См.: Роббинс 2001. C. 269.

<p>208</p>

В оригинале: Incubus vnto ab incubando. Слово «инкуб» происходит от лат. incubo (лежать, возлежать, проводить ночь), то есть ab incubando – «лежащий». Эта этимология древняя и дается Яковом в формулировке Исидора Севильского, который разъяснял так: «“Инкуб” происходит от “возлежать”, то есть разврата» (Unde et incubi dicuntur ab incumbendo, hoc est stuprando; Etymologies VIII, 9:103). См. также прим. 196.

<p>209</p>

В оригинале: …a thicke fleume. Флегма (мокрота) – одна из четырех жидкостей, гуморов, наполняющих организм человека. О теории гуморов см. прим. 96.

<p>210</p>

Этот фрагмент Т. М. Колядич и Ф. С. Капица перевели так: «Нет, это не что иное как естественная болезнь, которой медики дали имя инкубус, иначе incubando, потому что это густая флегма, скапливающаяся в груди и на сердце, когда мы спим, сковывающая жизненные силы и саму душу, что заставляет нас думать, что некая неестественная ноша или дух лежит на нас и удерживает в лежачем положении» (Роббинс 2001. C. 269).

<p>211</p>

В ходе противостояния Реформации Католическая церковь особенно настаивала на способности своих священников изгонять нечистую силу, прибегать к экзорцизму, подтверждая тем претензии именоваться истинной Церковью. См.: Thomas 1991. P. 477–492; Walker 1981. P. 5–6.

<p>212</p>

В изд. 1603 г. здесь вопросительный знак, а в изд. 1616 г. выделено слово «Мания» (Manie), то есть острое психическое расстройство.

<p>213</p>

В оригинале здесь выделено: …his kingdome be diuided in it selfe, as CHRIST said. И на полях помечено: Mat. 12 [;] Mark. 3. По Евангелию от Матфея, Иисус однажды исцелил «слепого и немого», одержимого бесом. Фарисеи, услышав об этом, немедленно заявили, что он «изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского» (Beelzebub the prince of devils). На это Иисус ответил: «всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит. И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?» (Мф. 12:25–26). В Женевской библии (1560) этот фрагмент: But Jesus knew their thoughts, and said to them, Every kingdom divided against itself, shall be brought to naught, and every city or house divided against itself shall not stand. So if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom endure? Тот же разговор описан в Евангелии от Марка (Мк. 3:22–27).

<p>214</p>

Католические справочники по экзорцизму причисляли страх перед крестным знамением и святой водой к симптомам одержимости. См.: Walker 1981. P. 11–13. Также к признакам одержимости причисляли ужас и трепет при звуке святых молитв, слов, таинств (особенно исповеди и Евхаристии) и имен святых (Menghi G. Flagellum Daemonum. Bononiae, 1577. P. 3). См. также: Махов 2013. C. 84–85.

<p>215</p>

Сила была одной из отличительных черт бесноватых. В Евангелии от Луки описан человек, мучимый «нечистым духом» так, что «его связывали цепями и узами, сберегая его; но он разрывал узы и был гоним бесом в пустыни» (Лк. 8:29). Яков, надо полагать, вспоминал о джентльмене, предположительно одержимом, которого привели к нему 24 декабря 1590 г., согласно «Вестям из Шотландии», – тогда у этого джентльмена случился припадок, он «вдруг пронзительно завизжал и впал в бешенство, то сгибаясь, то подпрыгивая так высоко, что его голова буквально касалась потолка комнаты». Попытки его усмирить потребовали усилий всех присутствовавших: «Все находившиеся в покоях джентльмены не смогли удержать названного джентльмена, пока не призвали дополнительную помощь, с которой совместно связали его по рукам и ногам». См. на с. 110.

<p>216</p>

В оригинале не выделено: being possessed with a dumme and blynde spirite. Речь о евангельском сюжете, который Яков упоминал ранее в этой главе – при рассказе об обвинении фарисеев (см. прим. 213): «Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть» (Мф. 12:22). В Женевской библии (1560): Then was brought to him one possessed with a devil, both blind, and dumb, and he healed him, so that he which was blind and dumb, both spake and saw. О способности одержимых к языкам, что никак не меланхолия Вейера, писал Боден: Боден 2021а. С. 185, 278.