Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Читать онлайн.
Название Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар
Автор произведения Джалал ад-Дин Руми
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

к морю появится путь из души [= изнутри] кувшина,

      кувшин одолеет Джайхун [= Амударью]

      815 По этой причине «Скажи» было сказано Морем —

      всё то, о чём в речах Ахмада [= Мухаммада] говорилось.

      Все его слова – жемчужинами Океана были,

      ведь у сердца его был в Море проход.

      Раз дар Моря через наши кувшины проходит,

      то вот ведь дивно, как в Рыбе содержится Море?

      Чувственный глаз застывает [= фиксируется] на форме прохода,

      ты его проходом видишь, а тот [= Совершенный] – постоянным

      местопребыванием.

      Такая двойственность – описание глаза косого,

      а иначе первое [восприятие] – это последнее, а последнее – первое.

      820 Ну, из чего известно станет это [тебе]? Из [духовного] воскрешения.

      Воскрешения взыскуй, о [таком] воскрешении не спорь.

      [Необходимое] условие Дня воскрешения – это, прежде всего, умереть,

      потому что [слово] ба‘с – это [значит] «из мёртвого сделать живым».

      Весь мир оттого ошибся путём,

      что [все] небытия боятся, а оно окажется [спасительным] пристанищем.

      Как нам искать [истинного] знания? Отказываясь от [ложного] знания[65].

      Как нам искать [истинного] мира? Отказываясь от [ложного] мира.

      Как нам искать [истинного] бытия? Отказываясь от [иллюзорного] бытия.

      Как нам искать яблоко [Истины]? Отказываясь от руки [эгоизма].

      825 Лишь Ты сможешь сделать, о Лучший Помощник,

      глаз, видящий несуществующее, видящим [настоящее] бытие.

      Глаз, что из небытия [здесь] проявился,

      Суть [подлинного] бытия увидит полностью несуществующей.

      [Но] этот упорядоченный мир превратится в место Сбора [для Судного дня],

      если [твои] оба глаза станут преобразованными и озарёнными.

      Оттого показаны несовершенными [здесь] эти реалии,

      что для незрелых [людей] восприятие их заповедано/запрещено.

      Блага приятных садов рая для [грядущего] обитателя ада

      оказались заповеданы, хотя Истинный щедр.

      830 Во рту его загорчит мёд Хулда [= Высшего рая],

      так как ему не [суждено] быть из верных договору Хулда [о бессмертии].

      У вас тоже при торговле

      как зашевелятся руки, если нет покупателя?

      Как зевака, разглядывая, может [что-то] купить?

      Разглядывание простофили – это слоняться без дела.

      В расспросах, сколько это стоит да сколько то,

      ради времяпрепровождения и насмешек,

      от скуки он просит тебя [показать] товар:

      вовсе он не покупатель и не искатель товара.

      835 Товар он посмотрит сто раз и вернёт.

      Ткань он как измерял? Он измерял [лишь] ветер.

      Где приход и слава с ореолом [настоящего] покупателя

      и где шутки легкомысленного баловника!

      Раз в собственности у него нет ни гроша (букв.: ни грана),

      кроме как забавы ради, как он будет искать [= купить] накидку?

      Для торговли нет у него капитала,

      тогда в чём разница между его уродливой личностью и тенью?

      Капитал



<p>65</p>

Здесь в тексте Хуррамшахи, по-видимому, опечатка: «В отказе от [ложного] бытия (хаст)». Все прочие издания «Маснави» в этом двустишии вместо «бытия» приводят «знание» (‘илм). На опечатку указывает и повтор этого же ответа в следующем двустишии.