Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Читать онлайн.
Название Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар
Автор произведения Джалал ад-Дин Руми
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

хочешь ли увидеть живым ты?

      Ходит, аки живые, по земле

      мертвец, а душа его отправилась на Небеса.

      У души его сейчас есть в Высях жилище,

      если он умрёт, то для духа его перемещения нет,

      745 потому что до смерти он [его] переместил,

      это [лишь] благодаря смерти станет понятно, а не благодаря разуму.

      Перемещением оно будет, [но] не как перемещение души обывателя:

      Оно – как перемещение с места на место/от [духовного] статуса к статусу.

      Кто захочет увидеть мертвеца,

      по земле идущего внешне так,

      скажи ему, чтоб взглянул на Абу Бакра богобоязненного,

      превратился он из Правдивейшего (Сиддик) в Повелителя воскресших.

      В этом [земном] воспроизведении посмотри на Сиддика,

      чтобы твёрже в Воскрешение уверовать».

      750 Тогда Мухаммад – это сотня [духовных] воскрешений в наличии,

      так как он растворился, избывшись в освобождении [от тела] и связывании

      [телом].

      Дважды рождённый Ахмад [= Мухаммад] в этом мире[64],

      сто воскрешений он был в проявлении.

      У него про Воскрешение постоянно спрашивали:

      «О [ты,] Воскрешение, до [Дня] Воскрешения как долог путь?»

      Языком сердца он говаривал достаточно:

      «У [меня,] Места Сбора, про Сбор [= Воскрешение] спросит ли кто-нибудь?»

      Поэтому сказал Посланник благовести

      загадочно: «Умрите до смерти, о почтенные,

      755 так же, как умер я до смерти,

      с Той стороны принеся свою славу и известность!»

      Так, [воплощением] воскрешения стань, Воскрешение увидь/испытай!

      Это – необходимое условие увидеть что бы то ни было.

      Пока не станешь ты им, не познаешь его полностью,

      будь оно Светом или Тьмою.

      Разумом станешь, Разум познаешь в совершенстве,

      Любовью станешь, узнаешь Любви фитили.

      Привёл бы я доказательство для такого притязания явно,

      если бы [у кого-то] было восприятие, подходящее для этого.

      760 Есть инжир в этих краях/у меня в изобилии и съедобный,

      если залетит гостем хоть одна птица, питающаяся инжиром.

      В целом мире [все], будь то мужчины или женщины,

      миг за мигом/постоянно агонизируют и умирают.

      Те слова их завещаниями считай,

      что отец даёт в тот момент своему сыну,

      чтобы так [в твоём сердце] всходы дали внимание и милосердие,

      чтобы отсеклись корни ненависти, зависти и злобы.

      Ты с тем намерением взгляни на родственника,

      чтобы от его агонии запылало [жалостью] сердце твоё.

      765 Всё, что следует, последует – это ставшим в наличии считай,

      друга в агонии и теряющим [свою жизнь] считай.

      А если корысти станут от такого взгляда завесой,

      эти корысти ты выбрось из сердца (букв.: из кармана).

      А если не изымешь [их оттуда], то столбом в бессилии не стой,

      знай, что с [каждым] обессилевшим пребывает избранный Обессиливающий.

      Бессилие – это некая цепь. Он цепь на тебя наложил.

      Глаза



<p>64</p>

См.: [Дафтар 3, б. 3576 и далее]. Аллюзия на слова Иисуса: «Иисус сказал ему в ответ: Истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия». (Ин. 3: 3). В арабской версии высказывания «свыше» передано как «дважды»: «Не войдёт в Царствие Небесное тот, кто не родится дважды» (لن يلج ملکوت السموات من لم يولد مرتين). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 96, 194].