Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей. Александр Иосифович Пахотин

Читать онлайн.



Скачать книгу

      Это слово нельзя переводить на русский язык только как бровь, т.к. в английском языке оно, прежде всего, употребляется в значении: лоб. И лишь второе значение у этого слова – бровь. При этом слово бровь точнее следует называть словом eyebrow. Хорошо бы еще запомнить прилагательное highbrow, которое можно перевести на русский язык как умный, интеллектуальный, высоколобый. Это же слово может употребляться как существительное, обозначающее высокоинтеллектуального человека.

      Пример: 1) He was fond of highbrow books. Он увлекался умными книгами.

      2) His hair was gray and his brow wrinkled.

      У него были седые волосы и морщинистый лоб

      bullion

      Это слово нельзя переводить на русский язык как бульон, т.к. в английском языке оно употребляется в значении слиток (золота или серебра).

      Правильный перевод слова бульон смотрите в русско-английской части словаря.

      C

      cabin

      Это слово нельзя переводить на русский язык как кабина, т.к. в английском языке оно употребляется в значении: небольшой домик (часто из бревен), находящийся вдали от города.

      Пример: The police found him in his cabin near the river

      Полиция обнаружила его за городом в его домике у реки.

      Правильный перевод слова кабина смотрите в русско-английской части словаря.

      cabinet

      Это слово нельзя переводить на русский язык как кабинет, т.к. в английском языке оно употребляется в значении: шкаф (горка), для хранения дорогой посуды. Другое значение этого слова – кабинет министров.

      Полезно запомнить слово cabinetmaker (cabinet-maker) – столяр- краснодеревщик.

      Пример: These cups, vases and figures have been stolen from the cabinet in my room.

      Эти чашки, вазы и фигурки были украдены из шкафа в моей комнате.

      Правильный перевод словакабинет смотрите в русско-английской части словаря.

      cacao

      Это слово нельзя переводить на русский язык как какао (напиток), т.к. в английском языке оно употребляется в значении: семена (бобы) дерева какао.

      Правильный перевод слова какао (напиток, порошок) смотрите в русско-английской части словаря.

      calender

      Это слово нельзя переводить на русский язык как календарь, т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: каландр, каток; дервиш (странствующий мусульманский монах-суфий).

      Правильный перевод слова календарь смотрите в русско-английской части словаря.

      camera

      Это слово нельзя переводить на русский язык как камера (в разных значениях), т.к. в английском языке оно, прежде всего, употребляется в значении фотоаппарат.

      Надо сказать, что в последнее время под воздействием многочисленных американских фильмов, где это слово постоянно переводят как камера, слово камера стало употребляться и в значении фотоаппарат. Однако это значение еще не закреплено в словарях.

      Правильный перевод слова камера смотрите в русско-английской части словаря.

      campaign

      Это слово нельзя переводить на русский язык как компания (предприятие, фирма), т.к. в английском языке оно употребляется в значении кампания (политическая, рекламная и т.д.).

      Пример: