Название | Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей |
---|---|
Автор произведения | Александр Иосифович Пахотин |
Жанр | Справочники |
Серия | |
Издательство | Справочники |
Год выпуска | 2020 |
isbn |
Пример: The war could not be continued without ammunition.
Войну нельзя продолжать без боеприпасов.
analytic
Это слово нельзя переводить на русский язык как существительное аналитик, т.к. в английском языке это слово является прилагательным аналитический.
Правильный перевод слова аналитик смотрите в русско-английской части словаря.
anecdotal
Это слово нельзя переводить на русский язык как анекдотичный (смешной, забавный), т.к. в английском языке оно означает состоящий или относящийся к рассказам, основанным на личном субъективном опыте.
Пример: These stories are not accurate. They are based on anecdotal evidence. Эти рассказы неточны. Они основаны на субъективных свидетельствах.
Правильный перевод слова анекдотичный смотрите в русско-английской части словаря.
anecdote
Это слово нельзя переводить на русский язык как анекдот (шутка), т.к. в английском языке оно означает короткий рассказ, основанный на личном опыте.
Пример: They loved his anecdotes about famous people and faraway countries. Они обожали его рассказы об известных людях и дальних странах.
Правильный перевод слова анекдот (шутка) смотрите в русско-английской части словаря.
anesthetic
Это – современный вариант написания anaesthetic. Иногда возникает ошибка при переводе русской фразы «под наркозом/ анестезией». Эту фразу следует переводить как under anesthetic.
Слово anesthesia в этом словосочетании не употребляется.
angina
Это слово нельзя переводить на русский язык как ангина, т.к. в английском языке оно употребляется для обозначения стенокардии, или так называемой грудной жабы
Правильный перевод слова ангина смотрите в русско-английской части словаря.
apartment
Это слово нельзя переводить на русский язык как апартаменты, т.к. в английском языке (американский вариант) оно, прежде всего, означает квартиру.
Пример: These apartments are quite cheep. You may choose one of them.
Это дешевые квартиры. Ты можешь выбрать себе какую-нибудь.
Правильный перевод слова апартаменты смотрите в русско-английской части словаря.
apparatus
Это слово нельзя переводить на русский язык как аппарат (фото, механизм, машина), т.к. в английском языке оно употребляется в значении бюрократического или партийного аппарата.
Правильный перевод слова аппарат (в других значениях) смотрите в русско-английской части словаря.
apparel
Это слово нельзя переводить на русский язык как аппарель (пологий спуск без ступенек для прохода/проезда к возвышенным частям здания), т.к. в английском языке (американский вариант) оно употребляется в значении одежда (особенно в магазинах).
Пример: We went to the department where they sold men’s apparel. Мы прошли в отдел, где продавали мужскую одежду.
Правильный перевод слова аппарель смотрите в русско-английской части словаря.
appelation
Это