Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий

Читать онлайн.
Название Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Вергилий
Жанр Мифы. Легенды. Эпос
Серия
Издательство Мифы. Легенды. Эпос
Год выпуска 0
isbn 9785449019028



Скачать книгу

спросил их участья.

      60 Мненье было одно, – от преступной земли той, тайком,

      Силу гостеприимства сквернившей, нам с Австром умчаться.

      Погребальный обряд мы костям Полидора творим,

      Насыпаем и холм; Манам жертвенник ставим, прощаясь,

      Мрачный, в тёмных повязках и чёрных ветвях кипарис;

      65 Илионки стоят, распустив по обычаю косы,

      Носят пенные чаши с парным молоком, вместе с ним

      С кровью жертвы сосуды; в последний раз громкоголосо

      Все взывают к нему, его душу в могиле сокрыв.

      Чуть лишь ввериться волнам смогли мы, и в море, по росам

      70 Ветры путь нам открыли, и Австр, нас в простор пригласив,

      Корабли вновь на воду спустив, собралися троянцы.

      Гавань бросив, плывем; отступают селенья, отплыв.

      Остров в море лежит, и священным его почитают;

      Нереид мать, Эгейский Нептун возлюбили его.

      75 Возле брега блуждал он, пока Стреловержец тем краем

      Не связал его прочно с Миконом, с Гиаром всего,

      Дал же ветры презреть, и средь волн разрешил прислониться.

      Мчим туда; приняла утомлённых там гавань того.

      К Аполлона мы городу на берег шли, поклониться.

      80 Феба жрец, смертных царь, нас священник там Аний встречал,

      Лавр священный чело увенчал, и повязки для жрицы;

      Друга старого знавши, Анхиза, он руки нам жал,

      Заключил союз гостеприимства, повёл нас в чертоги.

      Темпла бога почтив, из старинного камня их клал.

      85 «Дай ты стены и дом, о, Тимбрей, нам, усталым с дороги;

      Дай потомков, и град долговечный, ведь Троя в беде;

      Дай Пергам; от данайцев спаслись, Ахиллеса угрозы.

      Молви, – с кем нам идти? И куда? Поселиться нам где?

      Дай знаменье, отец, снизойди и вселись в наши души».

      90 Только вымолвил я, – содрогнулось внезапно везде, —

      Все деревья, – и лавр, и пороги, окрестная суша,

      Распахнулась и дверь, загремели треножники, храм;

      Все простёрлись мы ниц, и доносится голос до слуха:

      «Та ж земля, где когда-то старинный ваш род жил в домах,

      95 В лоно щедрое вас, о, Дардана достойные внуки,

      Примет всех возвратившихся. Сыщете древнюю мать!

      Будут всею страною там править Энеевы внуки,

      И детей дети, после и те, кто родится от них», —

      Так вещает нам Феб. Раздаются приветные звуки,

      100 Радость; все вопрошают, – в который же город манит

      Феб скитальцев, – куда он несчастным велит возвратиться.

      Вспоминая предания древние, заговорит

      Тут Анхиз: «Други, слушайте, что нам напомнил Родитель, —

      Крит там, остров Иова средь пенного моря лежит,

      105 Возле Иды высокой, – ведь племя там наше родилось.

      Сто обильнейших царств и больших городов там стоит,

      Если всё, что я слышал, я помню, – то прибыл отважный

      Тевкр Рутейский, наш предок, – он первый тот край посетит,

      Место