Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий

Читать онлайн.
Название Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Вергилий
Жанр Мифы. Легенды. Эпос
Серия
Издательство Мифы. Легенды. Эпос
Год выпуска 0
isbn 9785449019028



Скачать книгу

циклопа, который предупреждает их об опасности, рассказывая о бедствиях Улисса у циклопа. Эней видит циклопа Полифема, ослеплённого Улиссом, который смывает в море кровь с пронзённого глаза. Сбегаются циклопы, но появившийся Борей счастливо относит корабли Энея, который ведёт их в обход Сицилии, оглядывая по пути её города на побережье. Пройдя Пантагию, Тапс, Ахемениды, мыс Племирия, спускающийся в море, огибают Гелор, Пахин, Камерину, Гелою, Акрагас, Селинус и скалы Лилибея, они пристают в Дрепанский залив Сицилии, там Эней теряет отца Анхиза, который умирает, хотя об этом Энея не предупреждали ни Гелен, ни Келено.

      «Но когда истреблён был безвинно Азийский Приамов

      Род, по воле богов, и в поверженном царстве, дымясь,

      С Илионом в прах скрылась Нептунова Троя; в изгнанье

      Побуждали искать нас свободных земель, появясь

      5 Часто боги в знаменьях, – и мы корабли стали строить

      У Антандра, подножия Иды Фригийской, в лесах,

      И людей собирали, не зная, куда нас забросит

      Рок, и где нам позволит осесть. Наступила весна, —

      Приказал паруса Судьбе вверить Анхиз, всех построив.

      10 Гавань, берег родной, там, где Трои стояла стена,

      Покидаю в слезах, и в открытое море, изгнанник,

      Увожу сына я и друзей, и Пенатов сполна.

      Есть страна вдалеке, где Маворса широкие пашни,

      Где фракийцев народ, где Ликург беспощадный царил.

      15 Боги их дружелюбны античным Пенатам троянским

      Были волей Фортуны. Прибывши туда, заложил

      Стены я у залива, – хоть Рок был враждебен, – дал всуе

      Имя, – я называл Энеадой мой город, где жил.

      Правя вечный обряд, мать молил, Дионею святую,

      20 С ней бессмертных других, – даровали удачу чтоб нам;

      И быка приносил богам в жертву, в трудах и ночуя.

      Там пригорок стоял. На вершине его рост кустам, —

      И кизилу, и мирту, щетинившим сучья густые.

      Раз, поднявшись на холм, я попробовал куст обломать,

      25 Чтоб листвой и ветвями покрыть алтари золотые, —

      Страшно молвить, – пришло небывалое чудо очам, —

      Только первый росток мне из почвы тащить, – и, впервые

      Из разрывов корней кровь черна побежала, сочась,

      Землю крася вокруг. Весь холодным тем ужасом схвачен,

      30 Задрожал я, и кровь леденела, по жилам стучась.

      Вновь попробовал я вырвать веточку гибкую, – значит,

      Чтобы чуда причин доискаться, сокрытых внутри, —

      Снова чёрная кровь из-под тонкой коры мне маячит.

      И, тревогой объят, сельских нимф умолял до Зари,

      35 И Градива-отца, властелина обителей гетских,

      Чтоб знамение нам обратили на благо они.

      Но, лишь только налёг я на третий сучок не по-детски,

      Сам