Название | Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского |
---|---|
Автор произведения | Вергилий |
Жанр | Мифы. Легенды. Эпос |
Серия | |
Издательство | Мифы. Легенды. Эпос |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449019028 |
Видя час свой последний, и чуя уж Смерть за спиной,
Тем оружьем они от врагов защитить уповают.
Дедов древних красу, – золочёные балки с собой
Катят сверху одни, а другие мечи обнажили,
450 Встали в дверь изнутри, – охраняет их сомкнутый строй.
Духом вспрянув, скорее все к царским чертогам спешили,
Чтоб пополнить ряды, побеждённым тем помощь подать.
Дверь была потайная и ход, что все в спешке забыли, —
Сзади вёл во дворец он, в покои Приама, видать.
455 Здесь ходила не раз, пока наша держава не пала,
Андромаха одна; чтоб родителей мужа позвать,
Несчастливая мать к деду носит и Астианакса.
Быстро выбежал я на высокую крышу, где, в рост
Все троянцы безвредные копья в напавших метали.
460 С краю башня была, подымалась до утренних звёзд
Кровлей стройной она, и с неё вся видна была Троя,
Ряд привычный данайских судов, и ахейский обоз.
Башню вкруг обступив, мы, железом основы расстроив,
Где высокий настил расшатался в ослабленных швах,
465 Вниз толкаем её, – неожиданно, с грохотом грозным
Рухнет всё, засыпают обломки весь строй у врага.
Но подходят данайцы ещё и ещё, озверившись;
Камни, копья летят, словно град громовержца упав.
Возле самых сеней, на преддверии царском ярится
470 Пирр, и ярко доспехи блестят, – засверкавшая сталь.
Так выходит на свет, напитавшись травой ядовитой,
Змейка; зимний мороз под землёй её долго держал;
Сбросив старую кожу и новою ныне, блестящей,
Спину скользкую та извивает, и, грудь приподняв
475 К Солнцу снова, трепещет язык тот раздвоенный в пасти.
Рядом с ним великан Перифас; Ахиллеса видал,
Мужа Автомедонта, из Скироса войско. Напавши,
Мечут факелы, нас обступив все, на крышу, и вдаль.
Он, схвативши топор двулезвийный, выходит, и просто
480 Рубит створы и двери срывает, обитые в сталь,
С косяка прочь. Насквозь прорубает дубовую доску;
Как раскрытая пасть, в ней зияет дыра широко, —
Чрево дома раскрыто, чертоги открылись всем лоском,
И царей наших древних палаты, Приама покой;
485 Люд с оружием виден, – стоят уж за первою дверью.
Полон дом тем смятеньем, и горестный стон льёт рекой, —
По чертогам дворца только женские вопли истерик,
Крик взлетает до звёзд. И, объятые трепетом, скрыв
Жёны, матери, всё по обширным покоям, и двери
490 Обнимают они, поцелуями часто покрыв.
Натиск Пирра подобен отцу, – и запоры, и стражи, —
Все бессильны пред ним. И тарана ударом разбив
Дверь, срывает с шипов и бросает под ноги напавшим.
Силой путь пролагает себе; и данайцы, свалив
495 Первых стражей, текли по дворцу, словно волны, бесстрашно.
С меньшей