Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий

Читать онлайн.
Название Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Вергилий
Жанр Мифы. Легенды. Эпос
Серия
Издательство Мифы. Легенды. Эпос
Год выпуска 0
isbn 9785449019028



Скачать книгу

все: «Не зря заплатил за своё злодеянье

      230 Лаокоонт, который посмел нечестивым копьём

      Прикоснуться коня, заповедный тот дуб оскверняя».

      Закричали, что в город священный тот образ возьмём, —

      Затащить нужно, бога молить о прощенье отрадном.

      Брешь пробили в стене, и широкий открыли проём.

      235 Все за дело взялись, – вот катки подкатили громаде

      Снизу; шею вокруг обвивает пеньковый канат, —

      Тянут. Конь роковой тяжело подвигается к граду,

      Злым оружьем чреват. Вкруг невинные девы галдят,

      Гимны дети поют и ликуют, коснувшись зверины.

      240 Приближается конь…, Вот, вступает с угрозой во град…

      Илион, о, обитель богов, и дарданцев отчина!

      Стены славу в бою обрели! Но, запнув за порог,

      Трижды встал он, и трижды звенело оружье в пучине;

      Мы ж стоим на своём, – в ослеплении разум взял бог;

      245 Ставим, горем себе, ту громаду в священной ограде.

      Предрекая Судьбу, предвещает Кассандра итог, —

      Ей троянцы не верят велением бога и раньше.

      Чем для нас храм богов мог в тот день, для несчастных, помочь

      Был, – как в праздник, листвою зеленою мы их украсим.

      250 Солнце тут совершило свой путь; опускается ночь,

      Небосвод закрывая густым мраком, землю и море,

      Мирмидонцев сокрыв. Шли троянцы по городу прочь,

      Смолкли все, Сон обнимет усталые члены им вскоре.

      Тою порою, построясь фалангой, аргивян суда,

      255 Тихо от Тенедоса, под светом Луны безукорной

      К брегу снова знакомому шли. И взметнулось когда

      Пламя там, на корме, – и Синон, сам хранимый не хуже

      Божьей волей, сосновый затвор открывает тогда

      Скрытым в чреве данайцам. И конь выпускает наружу

      260 В нём закрытых, – на свет из дубовой пещеры идут

      И Фессандр, и Сфенел вождь, с Улиссом свирепым к тому же;

      И спустились Фоас, Акамас, по канату скользнув;

      Неоптолем Пелид, Махаон-врачеватель; взъярённый

      Менелай, с ним Эпеос, строитель засады и плут.

      265 Враз на город напав, что вином был и Сном одолённый,

      Стражей сняли; встречают они в отворённых вратах

      Всех соратников, слив нападающих обе колонны.

      Час приходит, когда на усталых людей наступал

      Первый Сон, приближаясь, богов же подарок умелый.

      270 В этот час опечаленный Гектор во Сне мне предстал, —

      Лил обильные слёзы, как в день, когда влёк его тело

      Ворог за колесницей, от крови и пыли был чёрн;

      Вспухли страшно стопы от ремней, через раны продетых, —

      Горе! Жалок на вид, на того не похож был здесь он,

      275 Гектор, что из сраженья в доспехах Ахилла явился,

      Иль в корабль данайский забросил фригийский огонь!

      Грязь в браде у него, и от крови все волосы слиплись;

      В ранах грудь, – ибо множество ран получил он у стен

      Отчих. Виделось мне, что заплакал