Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий

Читать онлайн.
Название Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Вергилий
Жанр Мифы. Легенды. Эпос
Серия
Издательство Мифы. Легенды. Эпос
Год выпуска 0
isbn 9785449019028



Скачать книгу

разорвать мне священные узы от греков,

      Нет греха, – ненавидеть мужей, без утайки открыть,

      Что скрывают они. Я не связан отчизны обетом!

      160 Лишь обетом хранённая Троя своим сохранит

      Верность, щедро тебе отплачу коль, и правду открою!

      Но, данайцев ведь вера в победу, надежда манит

      Лишь с Палладой всегда. И когда нечестивый, не скрою,

      Сын Тидея, и с ним измыслитель злодейства, Улисс

      165 В храм священный вошли, роковой взяв Палладий с собою

      Там исторгли, твердыни убив сторожей, и взялись

      За священный тот образ, посмели коснуться одежды,

      И девичьи повязки богини той кровью залив, —

      Тут на убыль пошла, покидая данайцев, надежда;

      170 Силы сломлены их, и богиня, враждебною став,

      Гнев Тритония свой им явила в знаменьях чудесных, —

      Только в лагерь был образ внесён, – засверкало в очах

      Пламя яркое, пот проступает солёный на теле;

      Как была, – со щитом и копьём большим, дева, на страх, —

      175 Страшно молвить, – на месте подпрыгнула трижды на деле.

      Возвещает Калхас, что данайцы должны все уйти,

      Морем скрыться, – Пергам не разрушат аргосские стрелы,

      Если снова в Аргосе не спросят примет, возвратив

      Благосклонность богов, что везли на судах они прежде.

      180 Устремились по ветру в родные Микены, спешив,

      С тем чтоб милость богов им вернуть, и явиться с надеждой,

      Перейдя море вновь. Так Калхас знаки те объяснил.

      Тот Палладий воздвигли они по его наущенью,

      Чтобы тягостный грех искупить оскорбленья святынь.

      185 Преогромным коня сделать, дубом одеть, и до неба

      Ту громаду поднять повелел им Калхас, чтоб за тын,

      Чрез ворота пройти не мог, в город за стены, наверно,

      Ваш народ охранять святой силой исконною тут.

      Но, коль ваша рука оскорбит приношенье Минерве, —

      190 Гибель страшную тут же пусть прежде нас боги пошлют, —

      Всем врагам угрожает, – фригийцам, Приамову царству;

      Если ж в город его те своими руками введут, —

      Грозной Азия бранью пойдёт на Пелопию сразу,

      Нашим детям достанется наш предречённый удел», —

      195 Клятвой лживой всех нас убеждает Синон косоглазый.

      Верим мы лицемерным слезам, – в западню захотел

      Тот, кого ни Тидид, Ахиллес из Лариссы; как рыбы,

      Корабли вражьи, десять войны лет, сердца не задел.

      Тут знамение новое всех ужаснуло, кто б ни был, —

      200 Появилось очам, и сердца всех смутило потом, —

      Лаокоонт, – Нептуна жрецом был по жребию избран,

      Приносил быка в жертву торжественно пред алтарём.

      Вдруг по глади морской, изгибая кольчатое тело,

      Две огромных змеи; и рассказывать страшно о том;

      205 С Тенедоса плывут к нам, стремятся и к берегу смело;

      Тела верхняя часть поднялась над зыбями; кровав,

      Из воды торчит