В монографии рассматриваются частные вопросы истории русского художественного перевода второй половины XIX века, в частности, осмыслены русские переводы произведений Шекспира, выполненные Н.В. Гербелем и Д.Л. Михаловским, анализируются специфика восприятия отечественными писателями и переводчиками данного периода поэзии «озерной школы», особенности творческого внимания к английскому романтизму П.И. Вейнберга и В.С. Лихачева, переводы из Дж.Г. Байрона, созданные Н.В. Гербелем и Д.Е. Мином, факты обращения русских переводчиков второй половины XIX века к наследию Альфреда Теннисона. В разделе «По страницам западноевропейской поэзии XVIII–XIX вв.» представлены статьи о неизвестных переводах В.М. Михеева из Р. Бернса, переводческом прочтении Д.Е. Мином философского стихотворения Т. Кэмпбелла «Последний человек», интерпретации К.К. Павловой поэмы А. Шамиссо «Salas y Gomez», различным прочтениям стихотворения Т. Гуда «Сон Евгения Арама» (М.Л. Михайлов, В.П. Буренин, В.Д. Костомаров), русской рецепции стихотворения Э. Баррет Браунинг «Плач детей» и др. Предназначена для лингвистов и литературоведов, может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Введение в литературоведение», «История русской литературы».
Книга соответствует программам курсов высшей математики для студентов различных нематематических специальностей и может выполнять функции учебника, задачника, решебника и сборника контрольных заданий по важнейшим темам высшей математики: пределы, производные, графики, интегралы и ряды. Для студентов и преподавателей нематематических факультетов высших учебных заведений.
Цель пособия – оказать помощь студентам при подготовке к практическим занятиям по курсу «История зарубежной литературы Средних веков и Возрождения». В пособии уделяется внимание межпредметным связям, литература рассматривается на фоне исторического развития зарубежных стран, привлекаются факты истории, философии, науки и искусства. В каждом разделе пособия дается примерный план практического занятия, развернутая консультация – научно-методическая разработка темы, материалы к занятию – тексты (художественные и критические), которыми можно воспользоваться как при подготовке к практическому занятию (для чего помещены вопросы и задания), так и непосредственно во время его проведения. Приведены также рекомендуемая критическая литература, темы рефератов и докладов. Для студентов филологических факультетов.
Книга дает возможность ознакомиться с событиями, происходившими на просторах Сибири в течение нескольких столетий, начиная с первых попыток проникновения новгородцев за Урал и завоевания Ермаком Сибирского царства до покорения и освоения россиянами Дальнего Востока и Аляски. Для читателей, интересующихся историей.
Коллективная монография «Дидактика перевода: традиции и инновации» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта в области теории и методики обучения профессиональной деятельности переводчика. В монографии представлены исследования преподавателей переводческих школ Иркутска, Москвы, Нижнего Новгорода, Перми, Санкт Петербурга. С позиций интегративного подхода рассмотрены общие и частные вопросы обучения переводческой деятельности. Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, для студентов и для всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода.
Учебное пособие посвящено теории и практике исторической лексикологии русского языка: динамическому (синхронно-диахроническому) описанию сложных лексических систем – этимологических гнёзд в границах традиционного системно-структурного и инновационного атропоцентрического принципов современной лингвистики в виде разработанного автором словаря нового типа – диахронического словообразовательного словаря этимологического гнезда. Книга предназначена для магистрантов и аспирантов, изучающих курсы введения в славянскую филологию, истории и исторической лексикологии русского языка, преподавателей-лингвистов и студентов-филологов.
Монография посвящена синхронно-диахроническому исследованию сложных лексических систем – этимологических гнёзд и лексико-семантических парадигм – в границах антропоцентрического и синергетического принципов современной лингвистики. Такой подход к изучению лексико-семантической системы языка автор считает более рациональным и продуктивным, а комплексное исследование генетически близких сверхсложных лексических объединений на оси сменяющих друг друга лингвохронологических уровней отвечающим духу динамического понимания национальной языковой картины мира. Для лингвистов, преподавателей языковедческих специальностей высших учебных заведений, аспирантов, магистрантов и бакалавров-филологов.
В монографии на новом историко-лингвистическом материале рассматривается сложноподчинённое предложение с позиций его развития как коммуникативного и структурно-семантического единства. В работе последовательно реализуется синхронно-диахронный сопоставительный анализ выявленной типологии сложных синтаксических единиц в рукописных местных и печатных столичных документах XVIII века. Новый подход в аспекте исторической стилистики и текстообразования углубляет понимание развития делового языка и его роли в формировании литературных норм на уровне синтаксиса. Книга может быть использована в научной и учебной работе филологов.
В монографии рассматриваются важнейшие области обновления жанровой системы, которая формировалась на рубеже XX-XXI вв.: модификации жанра лирического и «большого» стихотворения, баллады и «длинного» верлибра. Подчеркивается роль в этом процессе сверхтекстовых единств, актуальность которых вызвана происходящим обновлением лирических жанров. Вводится понятие неавторских сверхтекстовых единств, анализируется жанровый потенциал журнальной подборки, посмертных изданий, поэтической антологии.