The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг

Читать онлайн.
Название The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла
Автор произведения Хью Лофтинг
Жанр Зарубежные детские книги
Серия
Издательство Зарубежные детские книги
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

[ˈænɪməl̩] – животное; 1) much more – [ˈmʌtʃ mɔ:] – намного больше; 1) what – [ˈwɒt] – что; 4) vet – [vet] – ветеринар

      That book you wrote – about cats, why, it’s wonderful! I can’t read or write myself – or maybe I’d write some books – [ðət bʊk ju rəʊt – əˈbaʊt kæts, waɪ, ɪts ˈwʌndəfʊl! ˈaɪ kænt riːd ɔː ˈraɪt maɪˈself – ɔː ˈmeɪbiː aɪd ˈraɪt sʌm bʊks] – Та книга, что вы написали о кошках, о, она прекрасна! Сам я не умею читать или писать, иначе я бы, возможно, написал несколько книг.

      1) book – [bʊk] – книга; 2) write (wrote; written) – [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn̩)] – писать; 1) about – [əˈbaʊt] – о; об; 2) cat – [kæt] – кошка; 1) why – [ˈwaɪ] – ведь; да ведь; ну, как же; 2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательный; чудесный; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – уметь; 1) read (read; read) – [ri:d (red; red)] – читать; 2) maybe – [ˈmeɪbi:] – может быть; пожалуй; 1) some – [sʌm] – какой-то; несколько

      But my wife, Theodosia, she’s a scholar, she is. And she read your book to me. Well, it’s wonderful – that’s all can be said – wonderful – [bʌt maɪ waɪf, ˌθɪəˈdəʊsɪə, ʃiz ə ˈskɒlə, ʃi ɪz. ənd ʃi red jɔː bʊk tu miː. wel, ɪts ˈwʌndəfʊl – ðæts ɔːl kən bi ˈsed – ˈwʌndəfʊl] – Но моя жена, Феодосия, она грамотейка. И она прочла мне вашу книгу. Ну, книга чудесна, что тут ещё скажешь – чудесна!

      1) wife (wives) – [waɪf (waɪvz)] – жена (жены); 3) scholar – [ˈskɒlə] – грамотный человек; грамотей; 1) read (read; read) – [ri:d (red; red)] – читать; 1) book – [bʊk] – книга; 1) well – [wel] – что ж; ну; 2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательный; чудесный; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить

      You might have been a cat yourself. You know the way they think – [ju maɪt həv biːn ə kæt jɔːˈself. ju nəʊ ðə ˈweɪ ˈðeɪ ˈθɪŋk] – Вы сами могли бы быть котом. Вы знаете, как они думают.

      1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь; быть вероятным; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) cat – [kæt] – кошка; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 1) way – [ˈweɪ] – способ; манера; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать

      And listen: you can make a lot of money doctoring animals. Do you know that? – [ənd ˈlɪsn̩ ju kən ˈmeɪk ə lɒt ɒv ˈmʌni ˈdɒktərɪŋ ˈænɪml̩z. duː ju nəʊ ðæt] – И послушайте: на лечении зверей можно заработать много денег. Вы это знаете?

      2) listen – [ˈlɪsn̩] – слушать; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – заработать; сделать; 1) money – [ˈmʌni] – деньги; 2) doctor – [ˈdɒktə] – лечить; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать

      You see, I’d send all the old women who had sick cats or dogs to you – [ju ˈsiː aɪd send ɔːl ði əʊld ˈwɪmɪn huː həd sɪk kæts ɔː dɒɡz tu ju] – Понимаете, я бы направлял к вам всех старушек, у которых есть больные кошки или собаки.

      1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; понимать; 2) send (sent; sent) – [send (sent; sent)] – направить; послать; отправить; 1) old woman (women) – [əʊld ˈwʊmən (ˈwɪmɪn)] – старушка; старуха; старая женщина; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 2) sick – [ˈsɪk] – больной; 2) cat – [kæt] – кошка; 2) dog – [dɒɡ] – собака

      And if they didn’t get sick fast enough, I could put something in the meat I sell ’em to make ’em sick, see?” – [ənd ɪf ˈðeɪ ˈdɪdnt ˈɡet sɪk fɑːst ɪˈnʌf, ˈaɪ kud ˈpʊt ˈsʌmθɪŋ ɪn ðə miːt ˈaɪ sel əm tu ˈmeɪk əm sɪk, ˈsiː] – А если они достаточно быстро не позаболевают, я мог бы положить что-нибудь в то мясо, что я им продаю, чтобы они заболели. Понимаете?

      2) get (got; got/gotten) sick – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) sɪk] – болеть; становиться больным; 2) fast – [fɑ:st] – быстро; 1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; быть в состоянии; 1) put (put; put) – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt)] – класть; положить; 1) something – [ˈsʌmθɪŋ] – что-то; 2) meat – [mi:t] – мясо; 2) sell (sold; sold) – [sel (səʊld; səʊld)] – продавать; 3) 'em = them – [əm (ðəm)] – им; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 2) sick