The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг

Читать онлайн.
Название The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла
Автор произведения Хью Лофтинг
Жанр Зарубежные детские книги
Серия
Издательство Зарубежные детские книги
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

– [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ʃeltə] – укрыться; найти убежище; 2) nice – [naɪs] – милый; хороший; славный; 2) dry – [draɪ] – сухой; 3) cave – [keɪv] – пещера; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; 1) high up – [haɪ ʌp] – высоко расположенный; 3) cliff – [klɪf] – утес; скала; крутой обрыв; 2) till – [tɪl] – до тех пор, пока; 3) storm – [stɔ:m] – шторм; буря; ураган; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) over – [ˈəʊvə] – завершившийся; законченный

      When the sun came out next morning they went down to the sandy beach to dry themselves – [wen ðə sʌn keɪm aʊt nekst ˈmɔːnɪŋ ˈðeɪ ˈwent daʊn tu ðə ˈsændi biːtʃ tu draɪ ðəmˈselvz] – Когда следующим утром вышло солнце, они спустились на песчаный пляж обсохнуть.

      1) when – [wen] – когда; 2) sun – [sʌn] – солнце; 1) come (came; come) out – [kʌm (keɪm; kʌm) aʊt] – выходить; появляться; 1) next – [nekst] – следующий; 2) morning – [ˈmɔ:nɪŋ] – утро; 1) go (went; gone) down – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – спуститься; 3) sandy – [ˈsændɪ] – песчаный; 2) beach – [bi:tʃ] – пляж; 2) dry – [draɪ] – высушивать

      “Dear old Africa!” sighed Polynesia. “It’s good to get back. Just think – it’ll be a hundred and sixty-nine years to-morrow since I was here! – [dɪə əʊld ˈæfrɪkə saɪd ˌpɒlɪˈniːʒə. ɪts ɡʊd tu ˈɡet ˈbæk. dʒʌst ˈθɪŋk – ˈɪtl̩ bi ə ˈhʌndrəd ənd ˈsɪksti naɪn ˈjiəz təˈmɒrəʊ sɪns ˈaɪ wɒz hɪə] – Старая добрая Африка! – сказала со вздохом Полинезия. – Хорошо вернуться. Только подумать, завтра будет сто шестьдесят девять лет с тех пор, как я была здесь!

      2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый; 1) old – [əʊld] – старый; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка; 3) sigh – [saɪ] – вздыхать; ахнуть; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) get (got; got/gotten) back – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈbæk] – вернуться; 1) just – [dʒʌst] – лишь; просто; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) hundred – [ˈhʌndrəd] – сотня; 3) sixty – [ˈsɪkstɪ] – 60; 2) nine – [naɪn] – девять; 1) year – [ˈjiə] – год; 3) tomorrow – [təˈmɒrəʊ] – завтра; 1) since – [ˈsɪns] – с тех пор как

      And it hasn’t changed a bit! – Same old palm-trees; same old red earth; same old black ants! There’s no place like home!” – [ənd ɪt ˈhæznt tʃeɪndʒd ə bɪt – seɪm əʊld pɑːm triːz; seɪm əʊld red ɜːθ; seɪm əʊld blæk ænts ðeəz nəʊ ˈpleɪs ˈlaɪk həʊm] – И она совсем не изменилась! Всё те же пальмы, всё та же красная земля, всё те же черные муравьи! Нет места лучше дома!

      1) change – [ˈtʃeɪndʒ] – меняться; 2) not a bit – [nɒt ə bɪt] – ничуть; нисколько; 1) same old – [seɪm əʊld] – всё тот же; все те же; 1) same – [seɪm] – тот же самый; 1) old – [əʊld] – старый; 3) palm tree – [pɑ:m tri:] – пальма; 5) red earth – [red ɜ:θ] – краснозём; красноцветная почва; 1) black – [blæk] – черный; 3) ant – [ænt] – муравей; 1) place – [ˈpleɪs] – место; 1) like – [ˈlaɪk] – как; подобный; похожий; 1) home – [həʊm] – дом

      And the others noticed she had tears in her eyes – she was so pleased to see her country once again – [ənd ði ˈʌðəz ˈnəʊtɪst ʃi həd ˈtɪəz ɪn hɜː aɪz – ʃi wɒz ˈsəʊ pliːzd tu ˈsiː hɜː ˈkʌntri wʌns əˈɡen] – Остальные заметили слёзы в её глазах. Она была так рада снова увидеть свою страну.

      1) others – [ˈʌðəz] – другие; 2) notice – [ˈnəʊtɪs] – заметить; обратить внимание; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 3) tear – [ˈtɪə] – слеза; 2) eye – [aɪ] – глаз; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) pleased – [pli:zd] – довольный; радостный; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)]