The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг

Читать онлайн.
Название The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла
Автор произведения Хью Лофтинг
Жанр Зарубежные детские книги
Серия
Издательство Зарубежные детские книги
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

presently she saw it, a long way off, floating on the water like a toy-boat – [ənd ˈprezəntli ʃi ˈsɔː ɪt, ə ˈlɒŋ ˈweɪ ɒf, ˈfləʊtɪŋ ɒn ðə ˈwɔːtə ˈlaɪk ə tɔɪ bəʊt] – И вскоре она его увидела далеко от берега, плывущим по воде, словно игрушечный кораблик.

      3) presently – [ˈprezəntlɪ] – вскоре; немного времени спустя; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) a long way off – [ə ˈlɒŋ ˈweɪ ɒf] – далеко; 1) long – [ˈlɒŋ] – длинный; долгий; 1) way – [ˈweɪ] – путь; 3) float – [fləʊt] – плыть; держаться на поверхности воды; 1) water – [ˈwɔ:tə] – вода; 1) like – [ˈlaɪk] – как; словно; 3) toy – [tɔɪ] – игрушка; игрушечный; 2) boat – [bəʊt] – лодка

      When she flew down to get it, she found one of the white mice, very frightened, sitting inside it – [wen ʃi fluː daʊn tu ˈɡet ɪt, ʃi faʊnd wʌn ɒv ðə waɪt maɪs, ˈveri ˈfraɪtn̩d, ˈsɪtɪŋ ɪnˈsaɪd ɪt] – Когда она подлетела забрать его, она обнаружила одну очень испуганную белую мышь, сидящую в нём.

      1) when – [wen] – когда; 2) fly (flew; flown) down – [flaɪ (flu:, fləʊn) daʊn] – слететь вниз; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – взять; забрать; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; обнаружить; 1) one – [wʌn] – один; 1) white – [waɪt] – белый; 3) mouse (mice) – [maʊs (maɪs)] – мышь (мыши); 1) very – [ˈveri] – очень; сильно; 3) frightened – [ˈfraɪtn̩d] – напуганный; испуганный; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) inside – [ɪnˈsaɪd] – внутри

      “What are you doing here?” asked the duck. “You were told to stay behind in Puddleby.” – [ˈwɒt ɑː ju ˈduːɪŋ hɪə ˈɑːskt ðə dʌk. ju wɜː təʊld tu steɪ bɪˈhaɪnd ɪn ˈpʌdl̩ˌbaɪ] – Что ты здесь делаешь? – спросила утка. – Тебе было сказано оставаться в Улужинске.

      1) what – [ˈwɒt] – что; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 3) duck – [dʌk] – утка; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться; 1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; 4) puddle – [ˈpʌdl̩] – лужа; запруда

      “I didn’t want to be left behind,” said the mouse. “I wanted to see what Africa was like – I have relatives there – [ˈaɪ ˈdɪdnt wɒnt tu bi left bɪˈhaɪnd, ˈsed ðə maʊs. ˈaɪ ˈwɒntɪd tu ˈsiː ˈwɒt ˈæfrɪkə wɒz ˈlaɪk – ˈaɪ həv ˈrelətɪvz ðeə] – Я не хотела оставаться, – сказала мышь. – Я хотела увидеть на что похожа Африка. У меня здесь родственники.

      1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 1) leave (left; left) – [ˈli:v (ˈleft; ˈleft)] – оставлять; 1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 3) mouse (mice) – [maʊs (maɪs)] – мышь (мыши); 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) what – [ˈwɒt] – что; какой; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; являться; 1) like – [ˈlaɪk] – подобный; похожий; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) relative – [ˈrelətɪv] – родственник

      So I hid in the baggage and was brought on to the ship with the hard-tack – [ˈsəʊ ˈaɪ hɪd ɪn ðə ˈbæɡɪdʒ ənd wɒz ˈbrɔːt ɒn tu ðə ʃɪp wɪð ðə ˈhɑːdtæk] – Поэтому я спряталась в ручной клади и меня принесли на корабль с галетами.

      2) hide (hid; hid/hidden) – [haɪd (hɪd; hɪd/ˈhɪdn̩)] – прятаться; 3) baggage – [ˈbæɡɪdʒ] – ручная кладь; личные вещи; 1) bring (brought; brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить; 2) ship – [ʃɪp] – корабль; 5) hardtack – [ˈhɑːdˌtæk] – галета; морской сухарь; 1) hard – [hɑ:d] – твердый; жесткий; 3) tack – [tæk] – гвоздь; еда

      When the ship sank I was terribly frightened – because I cannot swim far – [wen ðə ʃɪp sæŋk ˈaɪ wɒz ˈterəbli ˈfraɪtn̩d – bɪˈkɒz ˈaɪ ˈkænət swɪm fɑː] – Когда корабль затонул, я ужасно испугалась,