The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг

Читать онлайн.
Название The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла
Автор произведения Хью Лофтинг
Жанр Зарубежные детские книги
Серия
Издательство Зарубежные детские книги
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

[flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать; 1) other – [ˈʌðə] – другой; 1) country – [ˈkʌntri] – страна; 2) winter – [ˈwɪntə] – зима; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) foreign – [ˈfɒrɪn] – нездешний; зарубежный; иностранный; 1) land – [lænd] – земля; край; страна; 2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательный; изумительный; чудесный; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; лечить; чинить; 4) puddle – [ˈpʌdl̩] – лужа; запруда; 4) marsh – [mɑ:ʃ] – болото

      … who could understand their talk and help them in their troubles – [huː kud ˌʌndəˈstænd ðeə ˈtɔːk ənd help ðəm ɪn ðeə ˈtrʌbl̩z] – … умеющего понимать их говор и помогающего с их неприятностями.

      1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать; 1) talk – [ˈtɔ:k] – разговор; 1) help – [ˈhelp] – помогать; 2) trouble – [ˈtrʌbl̩] – проблема; беспокойство

      In this way he became famous among the animals – all over the world – better known even than he had been among the folks of the West Country – [ɪn ðɪs ˈweɪ hi bɪˈkeɪm ˈfeɪməs əˈmʌŋ ði ˈænɪml̩z – ɔːl ˈəʊvə ðə wɜːld – ˈbetə nəʊn ˈiːvn̩ ðən hi həd biːn əˈmʌŋ ðə fəʊks ɒv ðə west ˈkʌntri] – Таким образом, он стал знаменит среди животных по всему миру. И даже известней, чем среди жителей юго-запада Англии.

      1) in this way – [ɪn ðɪs ˈweɪ] – таким образом; 1) become (became; become) – [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm; bɪˈkʌm)] – становиться; 2) famous – [ˈfeɪməs] – знаменитый; известный; 1) among – [əˈmʌŋ] – среди; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 2) all over – [ɔ:l ˈəʊvə] – везде; повсюду; 1) world – [wɜ:ld] – мир; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) known – [nəʊn] – известный; 1) even – [ˈi:vn̩] – даже; квиты; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) folk – [fəʊk] – люди; 4) West Country – [west ˈkʌntri] – юго-запад Англии; 2) west – [ˈwest] – запад; 1) country – [ˈkʌntri] – область; местность

      And he was happy and liked his life very much – [ənd hi wɒz ˈhæpi ənd ˈlaɪkt hɪz laɪf ˈveri ˈmʌtʃ] – И он был счастлив и очень доволен своей жизнью.

      1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) happy – [ˈhæpi] – счастливый; довольный; 1) like – [ˈlaɪk] – нравиться; 1) life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни); 1) very much – [ˈveri ˈmʌtʃ] – очень сильно

      One afternoon when the Doctor was busy writing in a book, Polynesia sat in the window – as she nearly always did – looking out at the leaves blowing about in the garden – [wʌn ˌɑːftəˈnuːn wen ðə ˈdɒktə wɒz ˈbɪzi ˈraɪtɪŋ ɪn ə bʊk, ˌpɒlɪˈniːʒə sæt ɪn ðə ˈwɪndəʊ – əz ʃi ˈnɪəli ˈɔːlweɪz dɪd – ˈlʊkɪŋ aʊt ət ðə liːvz ˈbləʊɪŋ əˈbaʊt ɪn ðə ˈɡɑːdn̩] – Как-то днём, когда Доктор был занят написанием книги, Полинезия сидела на окне, так же, как и почти всегда, и смотрела на листья, разносимые ветром по саду.

      1) one – [wʌn] – один; 2) afternoon – [ˌɑ:ftəˈnu:n] – послеобеденное время до заката; 1) when – [wen] – когда; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) busy – [ˈbɪzi] – занятый; 2) write (wrote; written) – [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn̩)] – писать; 1) book – [bʊk] – книга; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) window – [ˈwɪndəʊ] – окно; 2) nearly – [ˈnɪəlɪ] – почти; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) look out – [lʊk ˈaʊt] – смотреть в окно; 3) leaf (leaves) – [li:f (li:vz)] – лист (листья); 2)