Название | Por un sendero de sueños |
---|---|
Автор произведения | Gabriela Santana |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9786078773176 |
Los neoyorkinos acudían a comprarles su trabajo en metal: cacerolas, martillos, collares. También se sabía que los gitanos conseguían excelentes caballos para sus clientes, y no faltaba quien solo fuera de paseo a intentar ganar alguna bagatela con el tiro al blanco o a perder sus monedas en el intento.
Yelena parecía segura de su destino, pero Olivia, no. A diferencia de su amiga, que había tenido oportunidad de ser una buena nuera y esposa, a ella su familia la había dado en matrimonio a los 18, con la advertencia de que no sabía hacer mucho. Otras mujeres se casaban más jóvenes y sabían organizarse mejor. Ahora era viuda, y seguía desorientada. Además, no creía que tal cosa como una amistad gitano-no gitano fuera posible en ninguna parte. La esclavitud era una herida reciente en su pueblo. Acercó un mechón de su cabello a la nariz. Olía a jabón. Entonces un estremecimiento la recorrió. No hacía mucho tiempo, su propio grupo había tenido que instalarse cerca de un matadero. Aún tenía el olor a sangre impregnado en el cerebro. No comprendía por qué los líderes insistían en que les llamaran “reyes”, ¿reyes de qué?, pero lo que más la llenaba de tristeza era observar a los niños, algunos morenos como árabes, y otros cubiertos de pecas, que miraban a sus padres emborracharse, anhelando que alguien les cantara una canción o les narrara una historia.
En realidad, la movía el deseo de olvidar. Pensó que volver a una comunidad de gitanos, sin importar el país que fuera, implicaría para ella estar nuevamente rodeada de temores o injusticias. Sus suegros le dijeron que llevaba impregnada la muerte de su esposo. Como Olivia lo extrañaba, no lo dudó. Sin embargo, al ver morir a Vadim su admiración por él había crecido. No era una muerte que la manchara, sino una muerte que le decía: “Sé más valiente”.
El líder de la caravana les explicó que, como podían traer problemas con la autoridad y mala suerte al grupo, lo mejor era que se fueran.
—Lleven este dinero que juntamos. La muerte las ha manchado. Con esto pueden pagar el transporte que las lleve a una nueva vida. Vayan al nuevo continente.
Las mujeres siguieron sus instrucciones. Tal vez era cierto que Vadim la había hechizado. Por ratos sentía que vivía como en un teatro de marionetas en que el escenario cambiaba incesantemente, hasta dejar ella misma de reconocerse, olvidando quién era y de dónde venía. Buscar incorporarse a una nueva comunidad era como olvidar las palabras de su esposo.
Recordó el día en que sus suegros la habían maltratado por un guisado mal hecho y Vadim la defendió.
—Dejaste quemar el cordero. ¿Qué hacías, bailar o jugar con los chiquillos? —No esperó a que ella respondiera. Sonrió y tomó su rostro con delicadeza—. Eres como una yegua joven y loca, pero no seré yo quien te cambie.
Olivia suspiró pensando en las manos callosas de su marido y en sus ojos pacientes y amorosos. En los pocos meses que duró casada lo había aprendido a amar. Incluso Vadim le había enseñado a leer.
—Yelena, ¿tú sabes leer? —preguntó Olivia.
—¿Las cartas o la palma de la mano? Porque puedo ambas.
—Déjalo. No importa.
—Sigues rara. Mejor vamos a preguntar cuánto nos cobran por llevarnos —detuvo una carreta.
El conductor pedía un dólar Morgan de plata.
—Tengo 20 stotinkas.
—No. Tienen que usar dinero de aquí. Miren: las monedas dicen liberty, y tienen un águila. Si no tienen dinero, caminen. Son como 11 millas —el conductor las miró hacia abajo y aflojó la rienda para hacer avanzar la carreta.
Las dos mujeres echaron andar con sus bultos. A ratos los cargaban en la espalda, otras veces trataban de aligerar el peso apoyándolos en su vientre, y por momentos los arrastraban sobre el camino de tierra y piedras. Olivia coleccionaba en su mente, como pequeñas gemas, el asombro que le provocaban tranvías y parques, la magnificencia de edificios e iglesias.
Llegaron a Union Square y se acercaron a una fuente que mostraba la escultura de una mujer con dos niños: uno tomado de su mano y el otro en brazos. El agua salía de las fauces de una majestuosa cabeza de león, que contrastaba con las decoraciones de lagartijas y mariposas talladas en el pilar.
—El agua que nutre —bebieron y se lavaron el rostro, riendo como si la felicidad las hubiese alcanzado inesperadamente.
—Voy a preguntar si estamos en la dirección correcta —señaló Yelena.
Olivia se sentó a esperarla en una banca, y de pronto sintió que alguien la observaba. Un hombre de piel morena le sonrió. Su rostro le pareció familiar. ¿Se conocían?, pero ¿de dónde? El hombre se quitó el sombrero y se acercó. Olivia dudó de que el gesto fuera para ella.
—Esta agua viene de la parte norte del estado, por eso es tan fresca. Perdone. La he asustado, ¿verdad? Mi nombre es Amán.
Olivia lo miró fijamente y luego sintió que las mariposas de la escultura se habían instalado en su vientre. Ese hombre tendría un impacto en su vida, pero ¿cómo?
—Antes la gente bebía del pozo. Esta agua viene del acueducto Croton. Fue inaugurado el siglo pasado. Caray, cómo ha pasado el tiempo. ¡Ya estamos en el siglo XX! ¿Se imagina? El mayor William R. Grace dio un discurso en el que tocó varias veces el mensaje de benevolencia, amor y bondad que la escultura intentaba transmitir. ¿A usted qué le parece?
Yelena, que había regresado, se adelantó a responder con un inglés lleno de faltas gramaticales pero en tono decidido:
—Nos parece que no vamos a pagar por esta agua. Ya nos la bebimos y no estaba tan buena como dice. Vámonos —se dirigió a Olivia— esa Broadway todavía está muy lejos.
—Lamento la confusión. Nadie cobra esta agua, no quise incomodarlas.
Por respuesta, las mujeres siguieron reuniendo sus pertenencias.
—Dijo usted Broadway, ¿cierto? ¿Me permitirían hacer algo por ustedes? Traigo un coche y voy en dirección a esa misma calle. Miren, ahora mismo el mozo está dándoles un descanso a los caballos. Me gustaría acercarlas. Vienen muy cargadas.
—No traemos monedas con águilas.
—Por favor —Amán abrió la puerta del carruaje.
Olivia volteó a ver a su amiga que entornando los ojos asintió diciendo en romaní:
—De acuerdo. Nada más porque sí falta bastante, pero traigo un puñalito atado a la falda por si las dudas.
Ya en camino, Olivia se sorprendió de entender casi todo lo que Amán decía. Tal vez su habilidad con el inglés venía incluida con el cambio de escenario que comenzaba a verse cada vez más y más colorido. Se sintió muy atraída por las palabras del hombre que sabía tanto de la ciudad como de sus habitantes.
Cuando llegaron al inicio de la calle Broadway, Amán mostró la casa de un filántropo llamado Daniel Willis; luego les dijo que hasta ahí podía llevarlas, pues tenía una cita con él.
—Sigan todo recto y llegarán sin problemas.
Una tienda pareció cautivar a las dos mujeres con el olor a pan que provenía de ella.
—Tenemos hambre, ¿nos daría unas monedas para comprar pan?
Olivia iba a protestar, pero el hombre sacó una moneda e inmediatamente se la dio a Yelena. Esta la revisó:
—Pues tiene el águila y el rostro de la mujer con la diadema de liberty, pero es de hace dos años.