Король Лир. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Король Лир. В переводе Александра Скальва
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 0
isbn 9785005367778



Скачать книгу

нравы терпят пораженье от последствий:

      Любовь охладевает, дружба отпадает,

      А братья разделяются: восстанья в городах,

      Раздоры в странах, во дворцах – измены,

      И связь меж сыном и отцом трещит.

      Мой негодяй попал под это предсказанье:

      Вот, это – сын против отца.

      Король же пал от перекоса нрава:

      Вот, вам – отец против дитя.

      Да, наши лучшие года прошли.

      Интриги, лживость, вероломство

      И все синдромы разрушенья

      Последуют за нами грозно до могил.

      Изобличи же негодяя, Эдмунд,

      Ничем тебе он навредить не сможет. Осторожен будь.

      Иль это – изгнан благородный Кент!

      Его провинность – честность! Это странно.

      Уходит

      ЭДМУНД

      Такая превосходная находка мира —

      Когда сурова к нам судьба,

      Нередко от излишеств в наших же поступках —

      Винить в несчастьях наших звёзды, Солнце и Луну,

      Как будто мы злодеи по необходимости,

      Глупцы по принуждению небес,

      Мошенники, предатели и воры по преобладанью сфер,

      А пьяницы, лжецы, прелюбодеи по покорности

      Влиянию планет, и в чём бы ни были грешны,

      То только по божественному промыслу.

      Отличная уловка для распутника —

      Звезду винить в своих козлиных склонностях.

      Отец мой с матерью моей

      Соединился под Хвостом Дракона,13

      А я родился под Большой Медведицей,14

      А это значит, что я должен быть и грубым, и развратным.

      Ну, что за вздор! Я был бы тем, кто есть,

      Хоть девственная самая из звёзд

      Мерцала бы на небосводе при моём рожденье незаконном.

      Эдгар…

      Входит ЭДГАР

      И бац! Пришёл он, как беда в комедии старой —

      Мой стимул к мерзкому унынию и вздохам,

      Как нищего в Бедламе15! О, затменья эти

      Готовят нам раздор! Фа, соль, ля, ми…

      ЭДГАР

      Ну, как дела, брат Эдмунд!

      Какое тяжкое раздумье гложет Вас?

      ЭДМУНД

      Я думаю о предсказанье, брат,

      Что я прочёл на днях, о том,

      Что будет следствием затмений этих.

      ЭДГАР Вы беспокоитесь об этом?

      ЭДМУНД

      Я уверяю Вас, последствия, к несчастью,

      Сбываются, как там написано:

      Естественность теряют отношенья

      Родителей с детьми.

      Дороговизна, смертность и распад:

      Давнишней дружбы, целых государств.

      Угрозы и проклятья королям и знати,

      Излишнее неверие, изгнание друзей,

      Измены в браке, разложенье молодого поколенья,

      И я не знаю, что ещё.

      ЭДГАР

      Давно ли стали Вы сектантом астрологии?

      ЭДМУНД

      Давайте,



<p>13</p>

Дракон – околополярное созвездие северного полушария неба.

<p>14</p>

Большая Медведица – созвездие северного полушария неба.

<p>15</p>

Бедлам – госпиталь святой Марии Вифлеемской, основанный в 1330 г. Психиатрическая больница в Лондоне с 1547 г. Имя стало нарицательным ещё позже для обозначения творившегося там в XVI веке беспорядка. Это не указывает на время действия пьесы, так как Шекспир собирает в своей сказке в одном времени исторические вехи разных эпох.