Название | Ворон |
---|---|
Автор произведения | Эдгар Аллан По |
Жанр | Поэзия |
Серия | Народная поэзия |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-699-73047-6 |
Дорогой своей к Небесам из королевского
сада: —
И лотосом Валиснерия, сюда заплывший[8]
В ратоборстве с водами Роны: —
И самый чарующий твой, пурпурный аромат,
о, Занте![9]
Isola d’oro – Fior di Levante!
И цвет Нелюмбо, что вечно и вечно
колышется,
С Индусским богом любви уплывая вниз
по священной реке[10] —
Красивые цветы, и волшебные! которым
доверено
Вознести песни Богини, благоуханиями,
до самых Небес[11]: —
«Дух! чья обитель – там,
В небе глубоком,
Где чудовищное и красивое
В красоте состязаются!
За чертой голубою —
Предел звезды,
Что отвращается при виде
Твоей преграды и границы —
Преграды, пройденной
Кометами, что были низринуты
Со своей гордыни и со своих престолов —
Чтобы невольницами быть до конца —
Чтобы быть носительницами огня
(Красного огня сердец)
С быстротой, что не смеет утомляться,
И с болью, что не пройдет —
Ты, что живешь – это мы знаем —
В Вечности – мы это чувствуем —
Но тень на том челе
Дух какой разоблачит?
Хоть существа, которых твоя Нэзасэ,
Твоя вестница, ведала,
Грезили о твоей Бесконечности
Прообразе их собственной[12] —
Воля твоя свершена, О! Господи!
Звезда взнеслась высоко,
Чрез сонмы бурь, но она парит
Под жгущим твоим оком: —
И здесь, в помысле, тебе —
В помысле, что только и может
Взойти до царствия твоего, и там быть
Соучастником твоего престола —
Крылатой Мечтою[13]
Провозвестье мое даровано,
Пока тайна не станет ведома
В пределах Небес».
Она умолкла – и схоронила потом
горящую свою щеку,
Смущенная, среди лилий там, ища
Убежища от пламенности Его ока;
Ибо звезды трепетали пред Божеством.
Она не шевелилась – не дышала —
ибо голос был там,
Что торжественно преисполнял спокойный
воздух!
Звук молчания в содрогнувшемся слухе,
Который грёза поэтов зовет «Музыкой сфер».
Наш мир – мир слов: – Спокойствие мы зовем
«Молчание» – которое есть простейшее
слово из всех.
Вся Природа говорит, и даже воображаемые лики
Зыбят теневые звуки со своих привиденных
крыл —
Но ах! не так, как, когда в царствах выси
Извечный глас Бога проходит,
И красные тлеют вихри в небе.
«Чту в том, что миры по кругам бегут незримым[14],
Прикованы звеньями к малому строю,
и к солнцу одному —
Где вся моя любовь – безумье, и толпа
Мнит,
8
Можно находить на Роне красивую лилию из рода Валиснерия. Стебель ее тянется на протяжении трех или четырех футов – поддерживая таким образом венчик в речной зыби над водой.
9
Гиацинт.
10
Есть Индусское предание, что Купидон был впервые увиден плывущим на одном из этих цветков вниз по реке Гангу, и что он все еще любит колыбель своего младенчества. (Nelumbum – розовый лотос. –
11
И чаши златые, полные благовоний, которые суть молитвы святых. –
12
Гуманисты утверждали, что Бог должен быть разумеем как имеющий воистину человеческий облик. –
Среди малых поэм Мильтона есть такие строки:
И дальше,
13
14
Незримые – слишком малые, чтоб быть зримыми. –