Tuttle Japanese Business Dictionary Revised Edition. Boye Lafayette De Mente

Читать онлайн.
Название Tuttle Japanese Business Dictionary Revised Edition
Автор произведения Boye Lafayette De Mente
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9781462911363



Скачать книгу

jisshitsu saimu (jees-sheet-sue sie-muu)

      actual market volume 実質市場取引高 jissshitsu shijō torihiki daka (jees-sheet-sue she-johh toe-ree-he-kee dah-kah)

      actual total loss 現実全損 genjitsu zenson (gane-jeet-sue zen-soan)

      adapt 適応させる tekiō saseru (tay-keeohh sah-say-rue)

      adaptable 順応できる jun’nō dekiru (june-nohh day-kee-rue)

      adaptation 適応 tekiō (tay-kee-ohh)

      added cost コスト増 kosuto zō (koe-stow zoe); 付加コスト fuka cosuto (fuu-kah koe-stow)

      additional taxation 追徴課税 tsuichō kazei (t’sue-ee-choe kah-zay)

      additives 添加物 tenkabutsu (tanekah-buut-sue)

       Are there any additives in this? こ の中に添加物が入っていますか。Kono naka ni tenkabutsu ga haitteimasu ka? (koe-no nah-kah nee tane-kahbuut-sue gah height-tay ee-mahss kah?)

      add-on sales 割賦販売 kappu hanbai (kahp-puu hahn-buy)

      address 住所 jūsho (juu-show)

      addressee 名宛人 na-ate-nin (nahah-tay-neen); 受取人 uketori nin (uukay-toe-ree-neen)

       Are you the addressee? あなたは受取 人ですか。Anata wa uketori nin désu ka? (ah-nah-tah wah uu-kay-toe-reeneen dess kah?)

      adequate 十分(な)jūbun (na) (juu-boon nah)

       Is that adequate? それは十分ですか。 Sore wa jūbun désu ka? (soe-ray way juu-boon dess kah?)

      adjusted CIF price 調整済運賃保険料 込み値段 chōsei zumi unchin hoken ryō komi nedan (choe-say zuu-me uun-cheen hoe-ken rio koe-me naydahn)

      adjusted earned income 調整済勤 労所得 chōsei zumi kinrō shotoku (choe-say zuu-me keen-roe show-toekuu)

      adjusted rate 調整率 chōsei ritsu (chohh-say-ee reet-sue)

      adjustment 調節 chōsetsu (chohh-sate-sue)

       Let’s make a small adjustment. 微 調整しましょう。Bi-chōsei shimashō. (bee chohh-say she-mah-show.)

      administer 管理する kanri suru (kahn-ree sue-rue)

      administration 経営管理 keiei kanri (kay-ee kahn-ree); 経営陣 keiei jin (kay-ee jeen)

      administrative 管理上の kanri jō no (kahn-ree joe no)

      administrative control 管理統制 kanri tōsei (kahn-ree toe-say)

      administrative cost 管理費 kanri hi (kahn-ree hee)

      administrative expense 一般管理費 ippan kanri hi (eep-pahn kahn-ree he)

      administrative guidance 行政指導 gyōsei shidō* (g’yoe-say she-doe)

      *This term refers to guidelines and suggestions made by various government agencies and ministries to Japan’s business world.

      administrator 経営者 keiei sha (kayee shah); 管理職 kanrishoku (kahn-ree- show-kuu)

       He is a skillful administrator. あの 人は有能な管理職です。Anohito wa yūnō na kanrishoku désu. (ah-no ssh-toe wah yuu-no nah kahn-ree-show-kuu dess.)

      admission 入場許可 nyūjōkyoka (n’yuu-johh-k’yoe-kah); admission charge 入場料 nyūjōryō (n’yuu-johhrio)

      admit 受け入れる ukeireru (uu-kayray-rue); confess 認める mitomeru (me-toh-may-rue)

      admittance 入場 nyūjō (nyuu-johh)

      admonish 注意する chūi suru (chuuee sue-rue)

      advance 進歩する shinpo suru (sheen-poh sue-rue); 前払い(金)maebarai (kin) (my bah-rye (keen))

       You must pay in advance. 前金で 払わなければなりません。Maekin de harawanakereba narimasen. (my-keen day hah-rah-wah-nah-kay-raybah nah-ree-mah-sen.)

       I will pay in advance. 前金で払いま す。Maekin de haraimasu. (my-keen day hah-rye-mahss.)

      advanced 進んだ susunda (suu-suundah)

      advanced; forefront; leading edge 先端 sentan (sane-tahn); 最近の saikin no (sie-keen no)

      advanced country 先進国 senshin koku (sen-sheen koe-kuu)

      advanced technology 先進技術 senshin gijutsu (sen-sheen ghee-jutesue); 先端技術 sentan gijutsu (sentahn ghee-jute-sue)

      advance freight payment 前払運賃 mae barai unchin (my-bah-rye uuncheen)

      advancement 進歩 shinpo (sheen-poh)

      advance notice 事前通知 jizen tsūchi (jee-zay-n t’sue-chee); 予告 yokoku (yoe-koe-kuu)

       Please give two weeks’ advance notice. 2週間前に予告してくださ い。Nishūkan mae ni yokoku shite kudasai. (nee-shuu-kahn my nee yoekoe-kuu shtay kuu-dah-sigh.)

      advance payment 前金 maekin (my-keen); 前払い金 maebarai (kin) (my bah-rye keen); 先払い saki barai (sah-kee bah-rye)

      advantage 利益 rieki (ree-eh-kee); 有 利 yūri (yuu-ree); take advantage of 利用する riyō suru (ree-yohh sue-rue)

       This contract is definitely to your advantage. この契約はきっとあなたの利 益になります。Kono keiyaku wa kitto anata no rieki ni narimasu. (koe-no kay-yah-kuu wah kitoe ah-nah-tah no ree-eh-kee nee nah-ree-mahss.)

       Let’s take advantage of this occasion. この機会を利用しましょう。 Kono kikai wo riyō shimashō. (koeno kee-kye oh ree-yohh she-mah-show.)

      advantageous 都合がいい tsugō ga ii (t’sue-gohh gah eee)

      adversary; rival 競争相手 kyōsōaite (k’yohh-sohh-aye-tay); ライバル raibaru (rah-ee-bah-rue)

       That company is a strong rival. そ の会社は手強い競争相手です。Sono kaisha wa tegowai kyōsōaite désu. (soe-no kie-shah wah tay-go-wah-ee k’yohh-sohh-aye-tay dess.)

      adverse; against 反対(の)hantai (no) (hahn-tie)

       I am against that idea. 私はその考 えには反対です。Watakushi wa sono kangae ni wa hantai désu. (wahtak-she wah soe-no kahn-guy ni wah hahn-tie dess.)

      adverse import balance 輸入超過 yunyū chōka (yuun-yuu choe-kah)

      adversity 逆境 gyakkyō (g’yahkk’yohh)

      advertise 広告(を)する kōkoku (wo) suru (koe-koe-kuu oh sue-rue); place an ad 広告を出す kōkoku wo dasu (koe-koe-kuu oh dah-sue)

      advertisement (request) for bid 入 札広告 nyūsatsu kōkoku (nyuu-saht’sue koe-koe-kuu)

      advertising; advertisement 広告 kōkoku (koe-koe-kuu)

       Please put this ad in the Sunday paper. この広告を日曜日の新聞に出して ください。Kono kōkoku wo nichiyōbi no shinbun ni dashite kudasai. (koeno koe-koe-kuu oh nee-chee-yoe-bee no sheem-boon nee dah-shtay kuudah-sigh.)