Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей). Дмитрий Всеславин

Читать онлайн.
Название Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)
Автор произведения Дмитрий Всеславин
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 2012
isbn 978-5-7949-0008-8



Скачать книгу

в Землеройск, к Голове Совета,

      Чтобы он потребовал строгого ответа.

      Расскажу о ваших кознях я пойду сейчас,

      В Шир не пустят больше вас даже и на час…»

      Повернулась, хлопнув дверью, в гневе вся ушла,

      Бильбо вздрогнув, прошептал: «Старая карга…»

      Гэндальф хитро посмотрев, молвил: «Знаешь всё же,

      Любелия на тридцать лет, мой друг, тебя моложе.

      А ты выглядишь таким же, как тогда в походе,

      Упитанным, степенным, румяным и здоровым».

      «Ну и что, – промолвил Бильбо, – верен я природе,

      Оттого и крепкое у меня здоровье…

      А она завидует и всегда простужена,

      И отчий милый домик мой просто уж ей нужен…

      Да всё хочу спросить тебя: почему же ты

      К обращению на «вы» так и не привык?»

      Гэндальф:

      «Во всех словах, ты знаешь сам, огромное значение,

      Не просто так их говорят, у них есть назначение.

      “Вы” – это обращение, тогда ты выражаешь,

      Когда ты, кто перед тобой, ещё совсем не знаешь.

      Тёмен собеседник, неясен он тебе,

      Не подпускаешь ты его поэтому к себе.

      Но и грубить нельзя никак и быть в пренебрежении,

      “Вы” – вежливою формой стало при общении.

      Но тут одно есть только но… Я вот веду к тому,

      Что лицемерье выканье я к сердцу не приму.

      Вы-ть название из ночи, вызывая мглу,

      Варги собираясь вместе воют на луну.

      И в «у-вы» – печаль и скорбь в этом восклицании,

      Но об этом я тебе рассказывал же ранее…

      “Ты” – взаимность, в этих буквах – друг, товарищ, брат,

      “Вы родной”, – ведь так не скажешь, будет всё не так.

      “Вы страна моя родная, вы моя любовь”, —

      От такого обращенья стынет в жилах кровь…

      А впрочем, милый друг мой, главное в общении

      То, что держишь на душе, а не обращение…»

      Гэндальф и Бильбо сидели вдвоём, длинные трубки курили,

      Два добрых и старых друга о чём-то своём говорили…

      Дым в окошко уносился, струйками стекая,

      И друзья былое вместе вспоминали…

CXI

      Бильбо готовился долго к этому дню рождения,

      Праздник устроил для всех, а не просто одно угощение.

      Шёл в лавки поток заказов: на яства и пития,

      Роскошества, вещи разные, без которых никак нельзя.

      У деревушки Исторбинки, на обширном зелёном лугу,

      Решили сей праздник устроить (который у всех на слуху).

      Приглашения Бильбо слал во все концы Хоббитании,

      Почтальоны валились с ног, утроились их старания.

      На лугу разгружали фургоны, на деревьях висели гирлянды,

      Стояли большие столы с едой, и выпивки было немало…

CXII

      Хоббитятам малым и юным дарились подарки ценные,

      Музыкальные инструменты и даже игрушки волшебные.

      Бильбо заказывал их задолго до Угощения

      В Черноречье, в Подгорном Царстве, аж за год до дня

                                                                                      рождения.

      Детишки