Одиссей, или День сурка. Работы по поэтике. Илья Франк

Читать онлайн.
Название Одиссей, или День сурка. Работы по поэтике
Автор произведения Илья Франк
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 2015
isbn 978-5-7873-0995-9



Скачать книгу

ресницы, шершавые вспыхнули брови;

      Яблоко лопнуло; выбрызгнул глаз, на огне зашипевши.

      Так расторопный ковач, изготовив топор иль секиру,

      В воду металл (на огне раскаливши его, чтоб двойную

      Крепость имел) погружает, и звонко шипит он в холодной

      Влаге: так глаз зашипел, острием раскаленным пронзенный.

      Падения вниз как такового в истории с циклопом мы не наблюдаем. Но зато в ней есть сбрасывание вниз камней:

      <…> Так я сказал; он, ужасно взбешенный,

      Тяжкий утес от вершины горы отломил и с размаха

      На голос кинул; утес, пролетевши над судном, в пучину

      Рухнул так близко к нему, что его черноострого носа

      Чуть не расшиб; всколыхалося море от падшей громады;

      Хлынув, большая волна побежала стремительно к брегу;

      Схваченный ею, обратно к земле и корабль наш помчался.

      Длинною жердью я в берег песчаный уперся и судно

      Прочь отвалил; а товарищам молча кивнул головою,

      Их побуждая всей силой на весла налечь, чтоб избегнуть

      Близкой беды; все, нагнувшися, разом ударили в весла.

      Быв на двойном расстоянье от страшного брега, опять я

      Начал кричать, вызывая циклопа. Товарищи в страхе

      Все убеждали меня замолчать и его не тревожить.

      «Дерзкий, – они говорили, – зачем ты чудовище дразнишь?

      В море швырнувши утес, он едва с кораблем нас не бросил

      На берег снова; едва не постигла нас верная гибель.

      Если теперь он чей голос иль слово какое услышит,

      Голову нам раздробит и корабль наш в куски изломает,

      Бросив утес остробокий: до нас же он верно добросит».

      Так говорили они; но, упорствуя дерзостным сердцем,

      Я продолжал раздражать оскорбительной речью циклопа…

      <…>

      Так говорил он, моляся, и был Посейдоном услышан.

      Тут он огромнейший первого камень схватил и с размаху

      В море его с непомерною силой швырнул; загудевши,

      Он позади корабля темноносого с шумом великим

      Грянулся в воду так близко к нему, что едва не расплюснул

      Нашей кормы; всколыхалося море от падшей громады;

      Судно ж волною помчало вперед к недалекому брегу

      Острова Коз; и вошли мы обратно в ту пристань, где наши

      В месте защитном оставлены были суда, где печально

      Спутники в скуке сидели и ждали, чтоб мы воротились.

      Арнольд Бёклин (1827–1901), Полифем, бросающий кусок скалы в корабль Одиссея

      Одиссей и его спутники, оказавшись на корабле, по-прежнему под угрозой продолжения обряда инициации («голову нам раздробит и корабль наш в куски изломает»). Циклоп дважды мечет камень, один падает перед носом корабля, другой – за кормой. Он символически давит, разбивает корабль, который на данный момент сам становится мифическим зверем, внутри которого – посвящаемые. Не случайно и число «два» (два камня), подчеркивающее двойничество. Падение (причем в водную стихию) состоялось. Во-первых, потому, что сам циклоп